این آهنگ دومین ترک آلبومه و توسط تیلور و دوست پسرش جو آلوین نوشته شده درباره زنیه که مشکلات روحی داره و درست قبل از کریسمس پیشنهاد نامزدی دوست پسرشو رد میکنه و میره.
تیلور قبلا راجب مشکلات روحی خودش در زک سنگ شو صحبت کرده بود و گفته: من مطمئنا همیشه حالم خوب نیست، و فکر نمیکنم بقیه آدما هم همیشه حالشون خوب باشه.... وقتهایی بوده که من نیاز داشتم چند سال به خودم مرخصی بدم چون در اون لحظه احساس طاقت فرسایی داشتم یا حس کردم مثلا خیلی کمم یا خیلی بدم.
You booked the night train for a reason
تو به خاطر دلیلی که خودت میدونی بیلیت قطار شبو خریدی
So you could sit there in this hurt
پس تو میتونی با درد داخل اون قطار بشینی
Bustling crowds or silent sleepers
صدای شلوغی جمعیت یا سکوت اونایی که خوابیدن
You're not sure which is worse
تو مطمئن نیستی تحمل کدومش سخت تره
(با توجه به اینکه اون پسر بلیت قطار شبو رزرو کرده این انتظار رو داشته که اون دختر پیشنهادشو رد کنه به خاطر اون نشونه هایی که اون دختر در رابطشون به پسر داده بوده پسر در اعماق وجودش میدونسته این رابطه قرار نیست بیشتر از این پیش بره)
Because I dropped your hand while dancing
چون وقتی که داشتیم میرقصیدیم دستتو ول کردم
Left you out there standing
همونجا هاج و واج رهات کردم
Crestfallen on the landing
سرافکنده روی زمین
Champagne problems
مشکلات شامپاینی
(مشکلات شامپایینی مشکلاتی یا معضلاتی هستن که به اندازه فقر بلایای ملی و جنگ بغرنج نیستن اما باید بهشون رسیدگی بشه و باهاشون کنار اومد.)
Your mom's ring in your pocket
انگشتر مامانت داخل جیبیته
My picture in your wallet
عکس من در کیف پولت
Your heart was glass, I dropped it
قلب تو جام شیشه ای بود که من انداختمش زمین
(حالا منظورش یا لیوان شیشه ای یا مستقیما شیشست)
Champagne problems
مشکلات شامپاینی
(کورس آهنگ داره از رد یک پیشنهاد ازدواج حرف میزنه، اینکه راوی دست پسررو در هنگام رقص ول کرده و پیشنهاد ازدواجشو رد کرده و اون پسرو با یک قلب شکسته و حلقه ازدواج رهاش کرده)
You told your family for a reason
YOU ARE READING
Ever more Album By Taylor Swift
Diversosمتن و ترجمه و تحلیل کامل جدید تیلور سوئیفت ^evermore^ :)💫🍁✨💕🌙✨