Они поздно легли и когда Оливия проснулась, было уже светло. Она умылась и, одевшись, вышла из спальни. Тихонько постучавшись в соседнюю дверь, Оливия вспоминала, как опустошив бутылку виски они долго разговаривали и, пожалуй, ей действительно стало немного легче. Через несколько секунд Ира в расстёгнутых джинсах и распахнутой рубашке, под которой виднелся белоснежный бюстгальтер, открыла ей.
— Извини, — Оливия смущённо отвела взгляд. — Похоже, мы проспали. И я не думала, что ты станешь открывать мне полуголой, — добавила она.
— Мы куда-то опаздываем? — хмыкнула Ира, приводя одежду в порядок. — Ну, а по поводу второго, думаю, ты видела женщин, на которых было гораздо меньше одежды, так что не строй из себя святую невинность.
— Если бы здесь была Лиза, ты бы так не храбрилась, — поддела Оливия, наблюдая, как Ира, пригладив рукой непокорные тёмные пряди, обувается в мягкие мокасины.
— Если бы здесь была Лиза, мы бы сейчас всё ещё были в постели, — пробормотала Ира, выпрямляясь. — Господи, за всё время, что она в больнице, нам удалось уединиться лишь один раз, в душевой её палаты, да и то, когда мы вышли, нас дожидался врач.
Оливия улыбнулась, глядя на её хмурое лицо.
— Я чувствовала себя так, словно мы подростки. А Лиза, между прочим, моя жена, — добавила Ира, выходя из комнаты.
— Надеюсь, её скоро выпишут, и ты заберёшь её домой, — усмехнулась Оливия.
— Если бы ты знала, как я этого жду, — улыбнулась в ответ Ира. — Какой у нас план на сегодня?
— Я хочу проконсультироваться по поводу бумаг на опеку и решить вопрос с захоронением.
— Лив, может быть сначала стоит позвонить родным?
Они вошли в гостиную и, никого не найдя, направились к дверям веранды.
— Я сейчас соберусь с мыслями и сделаю это, — согласилась Оливия, останавливаясь и глядя через веранду в сад.
Ира, остановилась рядом, проследив за её взглядом. На полянке, напротив они увидели миссис Паркер и маленькую девочку, которые расположились у небольшого открытого бассейна.
— Думаю тебе пора познакомиться с ней, — тихо произнесла Ира, опуская руку на её спину и ободряюще похлопав по ней.
— Ты права, — Оливия приоткрыла дверь и вышла на веранду, а затем, немного помедлив, направилась прямо к женщине и играющей рядом малышке.
— Ах, вот и Оливия, — женщина заметила её и добродушно улыбнулась. — Я вчера рассказала Келси, что к ней приехали гости.
Оливия с благодарностью кивнула и перевела взгляд на девочку. Сидя на краю бассейна, та смотрела на неё снизу вверх большими серо-зелёными глазами. Её светлые волосы были собраны в два забавных хвостика, а розовые губки приоткрылись от любопытства. У Оливии защемило сердце оттого, насколько эта девочка была похожа на её сестру. Взяв себя в руки, она подошла ближе и присела на корточки перед ней.
— Привет, — она пыталась найти подходящие слова, но казалось, её мозг отказывался нормально работать.
Малышка смотрела на неё со смесью любопытства и недоверия.
— Меня зовут Оливия. А тебя?
— Келси, — смущаясь, тихо ответила девочка. — Мне три годика, — добавила она чуть смелее.
— Ого, так ты уже совсем большая, — улыбнулась Оливия. — Тогда мы должны поздороваться как взрослые. Здравствуй, Келси, — Оливия протянула ей руку. — Меня зовут Оливия. И я очень хочу, чтобы мы подружились и смогли поехать в большой город, в котором я живу.
— А там есть слон? — поинтересовалась девочка, неуверенно протягивая ей ладошку, а затем быстро пряча её.
— Эмм, — Оливия перевела растерянный взгляд на миссис Паркер. — Там есть большой зоопарк, и я думаю, что там есть слоны.
— А что такое зоопарк? — заинтересованно спросила малышка.
— Это такое место, где живёт много разных животных. Люди могут приходить туда, чтобы посмотреть на них, — сохраняя серьезность объяснила она.
— А Долли может поехать с нами?
— Если она захочет, — с готовностью кивнула Оливия.
— Хорошо, — девочка удовлетворённо кивнула. — А ты умеешь запускать лодки? — Оливия только сейчас заметила, что девочка держала в руках маленький игрушечный кораблик.
— Ну, я давно ничего такого не делала, но там, где я живу, у меня есть настоящий большой катер, и мы сможем поплавать на нём по заливу.
Келси нахмурилась и посмотрела на игрушку в своих руках.
— А мой кораблик сможет там плавать?
— Для него мы лучше сделаем небольшой бассейн, — улыбнулась Оливия.
— А сейчас нам всем пора позавтракать, — произнесла миссис Паркер, поднимаясь.
— Я не буду есть кашу, — упрямо предупредила девочка.
— Если Оливия будет её есть, то и тебе придётся, — строго ответила женщина.
— Боже, это обязательно? — негромко спросила Оливия, поднимаясь следом.
— Возможно, я смогу поискать что-то еще, чем бы могла накормить вас, — рассмеялась та в ответ.
— Было бы здорово. С детства не люблю каши, — с облегчением отозвалась Оливия.
— И я не люблю, — малышка смешно наморщила носик и, вскочив, протянула Оливии руку. — А у тебя дома есть рыбы?
— У Келси в комнате стоит аквариум, — объяснила миссис Паркер.
— Аквариума у меня пока нет, но мне кажется, он скоро появится, — улыбнулась Оливия, беря маленькую ручку в свою ладонь.
*****
Они уселись в машину и Ира, включив двигатель, выехала на дорогу. Оливия молчала, пытаясь собрать воедино мысли, которые волновали её всё утро.
— Лив, — Ира коснулась её руки и улыбнулась, когда Оливия посмотрела на неё.
— Что?
— Всё будет хорошо.
— Я знаю, — кивнула Оливия. — Давай сначала проедем в участок. Я поговорю с офицером, который занимается этим делом и позвоню родным.
— Я поискала адрес юриста, который составлял документы об опеке. Это в центре города. Ты взяла их?
— Да, они у меня, — открыв окно, Оливия подставила лицо прохладному утреннему ветерку. — Наверное, мне следует поискать няню, когда я вернусь в Сиэтл. Хорошо, что пока я в отпуске, но рано или поздно придётся выйти на работу.
— Я поговорю с Ивон.
— У неё и так хватает забот с Тайлором и Уолтом. А скоро у Лорен и Брук намечается пополнение.
— Ты тоже уже знаешь? — усмехнулась Ира. — Мне нравится мысль, что скоро у меня появится ещё один племянник или племянница. И я уверена, что Ивон справится. Так что не волнуйся по этому поводу. Конечно, растить ребёнка одной будет непросто, но я не думаю, что у тебя будут из-за этого сложности с женщинами.
— Боже, это последнее, что меня беспокоит, — отозвалась Оливия. — У меня сейчас столько проблем, а девушки обычно не очень их любят.
— Я, в своё время, умоляла Лизу разделить со мной её проблемы, — улыбнулась Ира. — Появление ребёнка совсем не значит, что тебе придётся сойти с дистанции.
— Ира… — покачала головой Оливия.
— Я просто хочу сказать, что поддерживаю тебя, — Ира пожала плечами, заезжая на стоянку полицейского участка.
*****
Оливия провожала взглядом фигуру Иры, направляющуюся в сторону небольшой взлётной полосы, где её ожидал частный самолёт.
— А мы тоже полетим к тебе на самолёте? — спросила Келси, стоя рядом и крепко держа её за руку.
— Нам придётся вернуться на машине, — отозвалась Оливия, обращая своё внимание на девочку.
— Я хочу полететь на самолёте, — Келси подняла на неё глаза и Оливия улыбнулась ей, чувствуя прилив незнакомого тепла.
— Мы обязательно полетим на самолёте в другой раз, — пообещала она.
— А Ира полетит с нами? Она хорошая. Мы вместе рисовали слоников, а ещё она красиво рисует жирафа.
— Давай спросим её, когда увидим в следующий раз?
Девочка согласна кивнула, и они пошли в сторону стоящей неподалёку машины.
— А почему мы не можем полететь с Ирой? — вновь спросила она.
— У меня ещё есть здесь некоторые дела, — открыв дверцу, Оливия усадила её на заднее сиденье. — А Иру дома ждёт маленький мальчик, который очень скучает без неё.
— А как его зовут?
— Уолтер, — улыбнулась Оливия, усаживаясь за руль.
— А я смогу с ним поиграть?
— Я надеюсь, что вы подружитесь. Но тебе придётся позаботиться о нём, потому что ты старше.
— А можно он будет моим братиком?
Оливия озадаченно замолчала, пытаясь придумать ответ.
— Вы можете быть друзьями.
— Я хочу братика. Мама обещала, что когда-нибудь у меня будет братик, — грустно вздохнула девочка.
Малышка редко упоминала Мегги в разговорах, но когда это случалось, Оливия всегда ощущала удушающий приступ вины перед ней.
— Мама больше не вернется?
Подавив стон, Оливия свернула на обочину и повернулась к Келси, сидящей на заднем сиденье. Она боялась этого вопроса, потому что до сих пор не решила, как ответить на него. Большие серые глаза смотрели на неё так доверчиво, что она готова была провалиться сквозь землю, только чтобы не видеть в них огорчение.
— А ты можешь быть моей мамой? — вдруг тихо спросила малышка.
— Я бы очень этого хотела, — ответила она серьёзно, хриплым от волнения голосом.
— Да, — кивнула ей девочка, улыбнувшись ей доверчиво и отрыто.
Оливия облегчённо вздохнула и вновь выехала на дорогу.
— А ты сможешь родить мне братика? — раздался любознательный голос у неё за спиной.
— О, Боже, — тихо пробормотала она себе под нос.
*****
Они были в двух часах от Сиэтла, когда её телефон зазвонил. Оглянувшись на спящую на заднем сиденье Келси, Оливия ответила на звонок.
— Привет, сестрёнка, — раздался в трубке знакомый мужской голос.
— Здравствуй, Митч.
— Надеюсь, вы уже приехали, потому что мы ловим такси и едем к тебе.
— Ко мне? Куда ко мне? — немного растерянно переспросила Оливия.
— Мы в Сиэтле, Лив. Мама не смогла дождаться, когда вы приедете к нам. Ты же её знаешь. Они с папой хотят познакомиться с Келси. Как и я.
— Митч, мы только подъезжаем к городу, — улыбнулась Оливия. — Я не смогу вас встретить, но ты знаешь, где взять ключи от дома. Постарайся, чтобы мама не проверяла содержимое моего холодильника и шкафов.
— У тебя там что-то провокационное? — со смешком поинтересовался он.
— Для меня нет, но для неё… — Оливия усмехнулась, — Удивительно, как это она не приехала за нами в Биллингс.
— Не ворчи. Это единственное, что помогло ей справиться с тем, что случилось с Мегги.
— Да, я знаю. Как папа?
— Переживает больше, чем показывает. Нэнси тоже хотела приехать, но ей пришлось остаться с детьми.
— Сейчас я была бы рада ей даже больше, чем тебе.
— Всё ещё вспоминаешь, как она отшила тебя?
— Она не отшивала меня. Просто кое-кто оказался проворнее, — добродушно заметила Оливия.
— Да, ладно. Её никогда не интересовали девчонки.
— Ну да, ну да. Продолжай верить в это.
— Так, мама идёт. Мы будем ждать вас у тебя дома.
— Отлично. Можете даже организовать доставку чего-нибудь из еды, потому что мой холодильник пуст.
— Не волнуйся об этом. До встречи.
Убрав телефон, Оливия оглянулась и встретилась с сонным взглядом проснувшейся девочки.
— Нам ещё долго ехать?
— Нет, милая, мы почти дома. Устала?
— Я хочу спать, — тихо отозвалась Келси. — А у тебя есть кроватка для меня?
— Сегодня мы что-нибудь придумаем, а завтра купим тебе кроватку, — пообещала Оливия. — Дома нас ждут гости.
— Ира? — с надеждой спросила девочка.
— Нет, твои бабушка и дедушка приехали, чтобы познакомиться с тобой. И ещё твой дядя Митчелл.
— А бабушка и дедушка очень старые?
— Ну, я так не думаю, — усмехнулась Оливия, оглядываясь. — Потерпи ещё немного и ты сама их увидишь.
— Я хочу поехать к Ире. Она познакомит меня со своим маленьким мальчиком, — отозвалась девочка.
— Обязательно познакомит.
Её телефон зазвонил вновь.
— Лив, вы уже в городе? — бодрым голосом поинтересовалась Лиза.
— Ещё нет, но уже подъезжаем.
— Мы собираемся завтра в небольшую поездку на несколько дней. Это недалеко от Сан-Франциско в Болинас. Мы с Ирой подумали, что было бы здорово, если бы вы с Келси поехали с нами.
— Лиз, я поехала бы с большим удовольствием. Да и Келси постоянно говорит, что хочет встретиться с Уолтером, но сейчас никак не получится. Мои родители и брат уже ждут нас у меня дома.
— Я понимаю. Жаль, конечно, потому что нам тоже хотелось познакомиться с Келси. Мы вернемся на следующей неделе и будем ждать вас в гости. Ты сама-то как?
— Нормально. Чертовски устала. Ехать по такой жаре, да ещё с ребёнком просто кошмар, но нам осталось совсем немного.
— Ну, хорошо. Хороших вам выходных. Позвони мне, когда будет время.
— Договорились. Передавай Ире привет.
*****
Келси крепко вцепилась в её руку, когда они вошли в дом и родители Оливии встретили их в прихожей. Джейн Девис, несмотря на возраст, до сих пор была женщиной подтянутой и энергичной. Её светлые волосы были аккуратно и модно подстрижены, а в голубых глазах сейчас стояли слёзы. Оливия не помнила, когда последний раз видела слёзы своей мамы и видела ли вообще. Её мама была человеком жёстким и авторитарным. Возможно, поэтому им так трудно было находить общий язык. С отцом же Оливия всегда чувствовала сильную связь. Со стороны Патрик Девис казался молчаливым и полностью ведомым своей женой, но Оливия хорошо знала, что это было не так. Он мог уступать и соглашаться с ней по многим повседневным вопросам, но все серьёзные проблемы в семье решал именно он. Отец был фундаментом, на который всегда можно было опереться. В детстве Оливии хотелось быть похожей на него, но её жизнь складывалась совсем не так, как хотелось бы родителям. Поэтому уехать из родного города показалось ей когда-то самым верным решением.
— Келси, это твои бабушка и дедушка. И твой дядя Митчелл, — опустив взгляд на девочку, произнесла Оливия.
Миссис Девис присела перед малышкой, которая, сделав шаг назад, вцепилась в ногу Оливии, недоверчиво глядя на незнакомых людей.
— Я так рада познакомиться с тобой, Келси, — прерывающимся от волнения голосом сказала она. — Ты очень похожа на свою маму.
— Моя мама Оливия, — ручонки Келси крепче обхватили ногу Лив.
— А я твоя бабушка, — тепло улыбнулась женщина. — Мы привезли тебе много подарков, но, наверное, ты слишком устала с дороги и захочешь посмотреть их завтра?
— А там есть слоник? — поинтересовалась девочка.
— Келси очень нравятся слоники, — с улыбкой пояснила Оливия.
— Мы можем вместе посмотреть есть ли там слоник, — предложила миссис Девис и протянула девочке руку.
Оливия чувствовала, как природное любопытство борется с неуверенностью, и, присев, серьёзно посмотрела на неё, проведя рукой по мягким волосам.
— Ты можешь пока посмотреть подарки, а я приготовлю тебе кроватку, — предложила она.
— Хорошо, — согласилась малышка, вкладывая свою руку в руку бабушки.
Выпрямляясь, Оливия поводила их взглядом и, поймав загадочную ухмылку Митчелла, нахмурилась.
— Что?
— Она уже называет тебя мамой?
— Келси сама так захотела, — вызывающе ответила она.
— Мне кажется, это хорошее начало, — искренне улыбнулся он. — Она действительно очень похожа на Мегги.
— Я знаю, — кивнула Оливия. — Вы нашли что-нибудь перекусить?
— Мы заехали в магазин, и мама накупила продуктов. Теперь голодная смерть никому из нас не грозит.
— Пойдём, я приготовлю для Келси постель, — Оливия легко подтолкнула его к лестнице на второй этаж. — Я очень пожалела, что мы не вернулись на самолёте. Не знаю, почему я не подумала, что для маленького ребёнка ехать в машине так долго может оказаться утомительно и скучно.
— У тебя теперь есть возможность узнать много нового о детях, — Митчелл обнял её одной рукой и заглянул в лицо. — Мне очень жаль, что тебе пришлось проходить через всё это одной. Почему ты не захотела, чтобы я приехал?
— Разве бы это что-то изменило?
Пройдя по коридору, Оливия остановилась около гостевой спальни.
— Думаю, что эта комната как раз ей подойдет. Если бы я знала заранее… — пробормотала она, открывая дверь и включая свет. — Мда, не уверена, что уложить её спать здесь будет хорошей идеей.
— Это мало похоже на детскую, — озадаченно согласился Митчелл. — Похоже у тебя давно не было гостей.
— Сегодня Келси ляжет со мной, а завтра я разберу эту комнату и куплю кроватку, — отозвалась она.
— Мегги как-нибудь объяснила, почему она передала опеку тебе?
Бросив на него быстрый взгляд, Оливия вышла, направившись в свою спальню.
— Ты узнала, почему она вообще это сделала?
— Какая теперь разница почему? Думаешь тому, что она с собой сделала, может быть разумное объяснение? — она больше не хотела думать о том, что так волновало брата. — Я никогда не понимала её, Митч. И уже не пойму, — добавила Оливия, открывая дверь.
— Так, так. Похоже перед отъездом ты неплохо провела ночь, — ухмыльнулся Митчелл, осматривая её спальню и смятые простыни на кровати.
— Заткнись, — буркнула она, стягивая с постели бельё.
— И всё же мама недоумевает, почему Мегги завещала опеку тебе. Если честно, то её это очень расстроило.
— Может быть, потому что Мегги всё ещё мне доверяла?
— Для нашей мамы это совсем не аргумент, — заметил он.
— Митч, — Оливия остановилась, повернувшись к нему. — Ты поможешь мне завтра? Нужно купить кроватку и привести комнату Келси в порядок.
— Без вопросов, — с готовностью согласился он.
— Спасибо, — Оливия застелила кровать чистым бельём и осмотрелась. — Я очень переживаю и пока даже не знаю с чего начать. Мне будет нужна твоя помощь.
— Лив, — Митчелл шагнул к ней ближе и успокаивающе коснулся руки. — Хоть я и видел вас вместе всего пару минут, но мне кажется, у тебя нет причин волноваться, — улыбнулся он.
— Я надеюсь, — пробормотала Оливия. — Надо уложить Келси спать. Я бы и сама легла, но, похоже, мама меня так быстро не отпустит.
*****
Улыбнувшись, глядя на личико уснувшей в её кровати малышки, Оливия приглушила свет ночника и, поднявшись, тихо вышла из комнаты.
В гостиной её дожидались отец и Митчелл, в то время как мама, что-то готовила на кухне. Взглянув на часы, она глубоко вздохнула и присела в кресло напротив дивана.
— Устала? — отец внимательно посмотрел на неё. — Весь день за рулём по такой жаре.
— Немного, — согласилась она.
Он кивнул в ответ, обводя взглядом гостиную.
— Ты неплохо потрудилась над домом. Когда я был здесь последний раз, он выглядел совсем по-другому.
— Я перестроила его почти полностью. Дом дедушки был в два раза меньше.
— Ему и не хотелось многого после того, как твоей бабушки не стало. Я помню, сад был огромным.
— Он и сейчас такой. У меня никак не доходят руки, чтобы привести его в ухоженный вид. Единственное, что я успеваю, так это скосить и убрать траву.
— Мама ужаснётся, что столько земли пропадает даром, — улыбнулся он. — В этом году она засадила все уголки нашего сада.
— Возможно, когда-нибудь и у меня появится желание заняться этим, — пожала печами Оливия. — А пока меня устраивают продукты из магазина.
— Не похоже, чтобы ты особенно часто в них закупалась, — с иронией заметил Митчелл. — Мама была просто в шоке, обнаружив в твоём холодильнике кусок заплесневелого сыра и пару банок пива.
— Меня неделю не было дома. И я не ждала гостей, — недовольно ответила она.
— Всё в порядке, Оливия, — успокоил её отец. — Мы привезли столько продуктов, что можешь забыть об этом на ближайший месяц.
Когда ужин был готов мама попросила Митчелла и Оливию помочь ей накрыть на стол. Они уселись в небольшой столовой, разделённой с кухней барной стойкой и принялись за еду.
— Итак, теперь мы можем спокойно обо всём поговорить, — женщина посмотрела на мужа, а потом перевела взгляд на Оливию. — Мы думали, что ты с Келси приедешь к нам, когда уладишь все формальности с документами.
— Мы бы обязательно приехали, но сначала я хотела показать ей наш дом, — кивнула Оливия.
— Ты оформила все бумаги, связанные с опекой?
— Да, пришлось потратить несколько дней. Это оказалось не так просто. Мегги нигде не работала официально. У неё не было постоянного места жительства, и Келси родилась в каком-то захолустном хосписе, где кроме справки, подтверждающей её рождение, ничего больше не могли выдать.
— Но теперь, как я понимаю, с документами всё в порядке? Что-нибудь известно об её отце?
— Он погиб некоторое время назад, — мрачно отозвалась Оливия.
— Подозреваю, что он тоже был наркоманом. Надо показать девочку доктору. Очень часто это может отразиться на здоровье ребёнка.
— С ней всё в порядке, мама, — Оливия поблагодарила Митчелла, который наполнил их бокалы вином.
— И всё равно будет лучше, если её осмотрит врач, — убеждённо повторила миссис Девис.
— Если я замечу, что с ней что-то не так, то я так и сделаю, — поймав внимательный взгляд отца, она взяла в руки бокал.
— У нас на соседней улице открыли большой детский центр. Нэнси водит туда Ларри, и ему очень нравится, — продолжила женщина.
— Наверняка здесь есть что-нибудь подобное, — ответила Оливия немного напряжённо. — Я обязательно узнаю.
— Оливия, — мама посмотрела на неё твёрдо и так же строго, как когда-то в детстве. — Мы с папой всё обсудили и думаем, что будет лучше, если Келси будет жить с нами.
— Так вот к чему это всё? — подавив прилив раздражения, Оливия наклонилась вперёд, уверенно глядя в глаза матери. — Тогда тебе лучше не продолжать, потому что Келси останется со мной. Так хотела Мегги и это её воля.
— Мегги была не в себе. Она оставила девочку на произвол судьбы у чужого человека, — спокойно возразила мама.
— Эта женщина заботилась о ней.
— Хорошо, не будем спорить об этом. Но ты ведь не станешь возражать, что твоя жизнь не имеет никакого отношения к детям и ребёнку лучше жить там, где его смогут правильно воспитать?
— Ну, может меня и не касались подобные проблемы, но теперь это изменилось.
— Это серьёзная ответственность, Оливия.
— Надеюсь, ты не считаешь меня безответственной, — бросила Оливия, поднимаясь. — Не хочу обсуждать это сегодня. Я устала и пойду спать. Ваши комнаты прямо за гостиной.
*****
Она проводила Келси в ванную и наблюдала, как она умывается. Затем они сняли пижаму и, одев лёгкие летние шортики и футболку, направились вниз. Гостиная была пуста, но с кухни доносились какие-то звуки. Остановившись на пороге, Оливия смотрела, как мама суетится возле плиты. Эта картина вдруг навеяла воспоминания детства, когда по утрам всю семью обязательно ждал вкусный завтрак. Потом они отправлялись в школу. Митчелл постоянно опаздывал, а Мегги тихо следовала за ней по тротуару. Оглянувшись на Келси, Оливия улыбнулась.
— Похоже, нас сегодня ждёт что-то вкусное. Твоя бабушка готовит лучше всех.
— Мы не будем есть кашу? — с подозрением спросила девочка.
— Надеюсь, что нет. Давай узнаем, чем нас сегодня побалуют, — она взяла Келси за руку, и они вместе вошли на кухню.
— Доброе утро, — Оливия решила, что будет лучше забыть вчерашнюю размолвку. — Келси беспокоится, что у нас на завтрак может быть каша.
— О, нет, — рассмеялась женщина, поворачиваясь к ним. — Я всё ещё помню, как вы все её не любили. Я готовлю рагу с цыплёнком, но это на обед. На завтрак будет яичница с ветчиной и сыром.
— Подходит? — уточнила Оливия, посмотрев на девочку.
— Да, — кивнула та. — А что такое рагу?
— Это тушёные овощи, — ответила женщина. — Тебе понравится.
Через дверь в сад на кухню заглянул Митчелл.
— Завтрак готов? А то мы отцом решили очистить бассейн и, возможно, заполнить его водой. Когда ты делала это в последний раз, Лив?
— Не помню, может быть в прошлом году, — пожала плечами Оливия.
— Завтрак будет через двадцать минут, — объявила мама.
— Тогда мы успеем что-нибудь сделать, — кивнул он.
— А можно мне посмотреть? — Келси шагнула вперёд, с любопытством глядя на Митчелла.
— Конечно, пойдём. Последишь, чтобы мы всё сделали как надо, — улыбнулся он, протягивая ей руку.
Они вышли, и Оливия через стекло двери проводила их взглядом.
— Она немного застенчива, но быстро идёт на контакт, — произнесла она.
— Мегги была застенчивой не в меру, — отозвалась мама. — До определённого времени я переживала, что ей тяжело будет завести друзей. Наверное поэтому, когда у неё появились эти приятели-наркоманы она так к ним привязалась. Боялась, что не найдёт других.
— Я чувствую себя такой виноватой перед ней, мама, — вдруг призналась Оливия. — Я должна была заметить. Я могла что-то сделать.
— Никто из нас не виноват, что всё так сложилось, — миссис Девис отложила ложку, которой помешивала еду и повернулась к ней. — Мы все хотели помочь, но она была не готова принять нашу помощь.
— Когда она уехала надо было найти её и вернуть домой.
— Мегги была совершеннолетней. Это было её решение. Я тоже долгое время винила себя. Когда такое происходит с твоим ребёнком, в первую очередь, ищешь причины в себе, — женщина вздохнула и проследила за взглядом Оливии через стеклянную дверь. — Я понимаю, какой усталой ты была вчера, но нам всё равно придётся поговорить об этом.
— Я уже сказала, что Келси останется со мной.
— Ты должна подумать в первую очередь о том, что будет лучше для неё.
— Всю последнюю неделю я только этим и занимаюсь, — Оливия взялась за ручку двери и вышла в сад.
— Мы приехали, потому что нашли решение, которое будет лучшим для всех. Тебе придётся поговорить об этом, — бросила ей вслед мама.
После завтрака Оливия в компании Митчелла и Келси отправилась по магазинам. Они выбрали кроватку, а потом прошлись по отделам с детской одеждой и игрушками. Дома их ждал вкусный обед, после которого миссис Девис решительно отвела внучку в спальню, чтобы уложить спать. Папа возился в саду, заполняя бассейн, а Оливия с Митчеллом принялись разбирать комнату, которая теперь должна была стать детской. Им пришлось вынести из неё большой письменный стол и затащить туда другой, поменьше, чтобы Келси было удобно за ним сидеть. Митчелл собрал кроватку и повесил на стену светильник в форме слоника, который девочка сама выбрала в магазине. Оливия разложила детские вещи и расставила на полках новые игрушки. Новые владения привели проснувшуюся Келси в бурный восторг. Она переставляла игрушки, раскладывала в ящики стола карандаши и бумагу для рисования, крутилась под ногами у вешающей новые шторы Оливии, задавая тысячу разных вопросов и только поздно вечером, утомившись, уснула в своей новой кроватке, обнимая огромного белоснежного слона.
Погасив светильник, Оливия вышла и спустилась в гостиную. Митчелл смотрел по телевизору бейсбольный матч, но увидев её, кивнул на дверь, ведущую на веранду.
— Тебе лучше решить всё с ними сегодня, — с сочувствием произнёс он. — Ты же знаешь, что мама не отступится.
— И я тоже не собираюсь, — серьёзно ответила она.
— Тогда желаю удачи.
Родители сидели в плетёных креслах за столиком, глядя на вечерние огни залива. Оливия внезапно вспомнила, как последний раз она стояла здесь с Рене. Казалось, что это было в прошлой жизни, хотя на самом деле прошло чуть больше недели.
— Присаживайся и выслушай нас, — начала мама. — Я понимаю, что ты чувствуешь свою ответственность перед Келси.
— Я чувствую ответственность перед Меган, — возразила Оливия, усаживаясь в свободное кресло. — Это было её желанием, но даже если бы она не попросила об этом, я всё равно хотела бы, чтобы Келси осталась со мной.
— Ты считаешь, что готова растить ребёнка, Оливия? — женщина наклонилась вперёд, положив руки на стол. — Думаешь, что сможешь уделять ей достаточно времени? Всегда стоит объективно оценивать свои возможности. Почти всё твоё время занимает работа. Думаешь, я не знаю, как живут те, кто работают в полиции? Ты пропадаешь там с утра и до позднего вечера. С кем, по-твоему, всё это время будет девочка?
— Я собираюсь найти няню.
— Это твой выход? Забрать ребёнка у одного чужого человека и передать другому? — Джейд Девис чуть повысила голос.
— Почти все так и живут, мама. Мало кто бросает работу, когда появляются дети.
— Твоя работа не совсем обычная, Оливия. Каждый день ты рискуешь жизнью. Тебя только что выписали из больницы, потому что ты получила ранение.
— Такое случается редко, — возразила Оливия, переведя взгляд на отца и ища поддержку в его глазах.
— Я не прошу тебя передать нам опеку. Ты сможешь приезжать к нам, когда захочешь.
— Нет. Я обещала Келси, что не оставлю её и не собираюсь этого делать.
— Господи, Оливия, да как ты не понимаешь, что ребёнок должен расти в нормальной семье, которой у тебя всё ещё нет и, вероятно, никогда не будет.
— Спасибо, что ты так уверена в моей никчёмности, мама, — почувствовав неприятную горечь, Оливия отвернулась.
— Давай говорить открыто. Как я понимаю, замуж за мужчину ты не собираешься. Какой пример ты покажешь ребёнку, если рядом с тобой будут женщины?
— Мы живём в двадцать первом веке. Это далеко не редкость для нашего общества.
— Я не собираюсь сейчас осуждать тебя, но ты должна понимать, что ребёнку следует прививать правильные жизненные устои.
— Чем тебя не устраивают мои? — не выдержав, резко спросила Оливия. — У меня есть работа, дом. Я не курю, почти не пью и, если мне повезёт, всё ещё могу встретить человека, с которым захочу создать семью.
— Если ты сейчас говоришь о том, что моя внучка будет жить в подобной семье, то этого не будет, — женщина хлопнула ладонью по столу. — Я не допущу, чтобы у неё перед глазами был подобный пример.
— Знаешь что, мама, — сдерживая себя Оливия поднялась, глядя в родные, но такие далёкие глаза. — У меня не было подобных примеров, когда я росла, но, тем не менее, так сложилась моя жизнь. Мне жаль, что я кажусь тебе настолько недостойной, но я не собираюсь оправдываться или что-то менять, хочешь ты того или нет. Это моя жизнь, моя работа и мне не приходится выбирать с кем я хочу создать семью, потому что такой родила меня ты. Можешь не принимать меня, но Келси останется со мной, — оттолкнувшись от стола, Оливия быстро прошла в дом и, даже не взглянув на Митчелла, направилась к лестнице на второй этаж.
*****
— Лиз, извини, что так рано. Я тебя разбудила? — перевернувшись на спину, она смотрела на солнечные лучи скользящие по потолку спальни.
— Ну, эмм, не совсем, — голос Лизы звучал мягко, но не показался сонным. — Ира сделала это раньше.
— Я ничему не помешала?
— Всё в порядке, Лив. В чём дело?
— Ты говорила, что вы собираетесь уехать на несколько дней?
— Да, мы в Болинасе, и ты не представляешь, как здесь здорово. Брук и Лорен с нами. Мы живём почти у самого океана. Дети в восторге. Это просто рай.
— Послушай, может быть, мы с Келси всё же присоединимся к вам?
— Это из-за родителей? Всё так плохо? — обеспокоенно спросила Лиза.
— У нас получилась не лучшая семейная встреча. Не хочу говорить об этом по телефону, но кажется, я не выдержу больше ни одного дня в одном доме с моей мамой.
— Конечно приезжайте. Я сейчас пришлю тебе адрес.
— Спасибо. Ты меня спасаешь.
— Ире не терпится познакомить Келси с Уолтером. Мы вас ждём.
— Я позвоню, когда мы будем в Сан-Франциско.
— Договорились. Я вас встречу.
*****
_____________________________
4650 слов
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Шаги по воде |Лиза Ира|
RomanceПРОДОЛЖЕНИЕ ФФ "Обратный билет" Не чувствуя под собой ног, Оливия преодолела первые два этажа, а в лестничном пролёте третьего разглядела Лизу, без движения лежащую на полу. Она рванула по ступенькам, но её остановил резкий звук, и обжигающая боль п...