Tradução: Dora_Meira
Colaboração: @just_reeden
________________________________
(As palavras em negrito estão em inglês no texto original)Se a reação do Gu Wei me causou dor, a do vovô me deixou triste. Sentado na cadeira, olhava em silêncio para o corpo, comia, cochilava, ficava em transe, com a inconstância e a estabilidade únicas de um velho.
Os homens que cuidam de uma família não demonstram sofrimento, o que não é anormal. Sem choro, sem reflexões, tratando as pessoas apropriadamente, conduzindo-as educadamente de um lado para o outro. Porém silenciados em um pedaço oco de madeira, nem frio nem quente, mas demonstrando claramente que faltava um pedaço de seu coração.
Após o funeral, o vovô pegou uma caixinha: “A vovó deixou isto aqui.”
O pai do Doutor acenou levemente com a cabeça para nós, e Gu Wei pegou: “Obrigado, vovó e vovô.”
Na caixinha havia um par de pingentes de jade branca em formato de ovelha com pequenas gravuras — Bom filho, boa nora.
________________________________
Não sei se foi o choque da morte da vovó, mas o camarada Gu Xiao voltou para o ninho. Os dois dias da minha contestação coincidiram com o retorno dele às Cidade X, e o Gu Wei foi buscá-lo no aeroporto. Ao voltar para o seu apartamento depois de muitos trabalhos acadêmicos, assim que abri a porta senti cheiro de álcool, vi um homem ‘grande’ caído na cama discando um número no telefone com dor de cabeça: “Doutor, o que diabos está acontecendo na sua cama?”
Resumindo, o camarada Gu Xiao estava apaixonado novamente, e seu coração partido finalmente lamentou o fato de que uma boa moça estaria na pátria mãe, então ele voltou. Após passar a noite no bar, ele foi carregado até o apartamento pelo Gu Wei ao meio-dia de ontem. Como ele estava de plantão naquela noite, o sujeito foi deixado sozinho e continuou bebendo.
Ao ver o apartamento que estava irreconhecível, eu realmente queria gritar: ‘Que tipo de hábito você adquiriu nesses anos indo e voltando do exterior?!’
Quando o Doutor voltou do trabalho, eu tinha acabado de limpar o sofá e pedi a ele que abrisse a janela para ventilação. E saí para fazer compras em uma loja de conveniência próxima.
Enquanto eu segurava um monte de coisas, meu celular vibrava intensamente e eu desocupei uma mão com muito esforço para pegá-lo —
“Que velha!?” Meu grito fez a terra tremer. Quase deixei as coisas em meus braços caírem.
“Elas estão vindo. Estarão aqui em meia hora, no máximo.”
“A tia — mãe do Gu Xiao?!
“Sim, minha mãe disse a ela que ele estava aqui, a tia veio assim que soube. E minha mãe está vindo atrás agora.”
“Jesus!” A tia Xiao está tão brava com o Gu Xiao que faria picadinho dele se visse aquela bagunça. Eu rapidamente empilhei as coisas no caixa. “Primeiro acorde o Gu Xiao, faça-o tomar um banho e escovar os dentes, pendure o edredom, coloque os lençóis na máquina de lavar que eu já volto.”
________________________________
Mal acabamos de limpar o campo de batalha e a pessoa chegou.
Sra. Xiao: “Quando você chegou aqui no Gu Wei?”
Gu Wei: “Antes de ontem.”
Gu Xiao: “Ontem.”
VOCÊ ESTÁ LENDO
The Oath Of Love...Entrust My Life To You PT-BR
Romance[TRADUÇÃO AUTORIZADA] Título Original: 余生, 请多指教 (Yu Sheng Qing Duo Zhi Jiao) Autor: Bolin Shijiang/ 柏林石匠 Livro 1: 49 capítulos + 4 extras (Vol.1) + 10 capítulos (Vol.2) - Ano: 2016 Livro 2: 20 capítulos - Ano: 2021 Títulos Alternativos: Entrust the...