11 ČOKOLÁDOVÁ SFINGA

250 10 0
                                    

Kat využila zmatku a vytratila se ze sálu. Připouštěla, že její jednání nebylo vůči Dolores fér, ale neměla chuť přihlížet námluvám ministerské fanatičky s mužem, kterého chtěla pro sebe a který se dnes pozorně točil kolem sokyně v růžovém. Očividně ho to ani nestálo moc přemáhání, bylo na pohled zřejmé, že se s ní špatně nebaví.

Seběhla schodiště a vyhledala malbu s mísou ovoce, na které polechtala hrušku. Otevřel se průchod do kuchyně, která navazovala na přesnou kopii Velké síně, včetně kolejních stolů, které pro tento večer vystřídaly desítky kulatých stolků pro dva. Domácí skřítci se dnes s hostinou vyznamenali a teď zaslouženě odpočívali a večeřeli. Posadila se vedle Dobbyho, na talíř si naložila dušené hovězí s bramborovou kaší a hladově se pustila do jídla. I tady hrála hudba a skřítci se vesele bavili a smáli se zbrklému útěku profesorky Umbridgeové. Na rozdíl od účastníků plesu se nezdáli jejími střevními potížemi překvapení.

Upíjela mátovou limonádu a začínala pochybovat, že se Severus dovtípí, kdo má v profesorčině zostuzení prsty a kde by ji měl hledat. Třeba si pomyslí, že se někde baví, jak jí sám poradil. Ze stolu vzala Denního věštce a snažila se číst, ale články jen přelétala očima, aniž by vnímala, o čem informují. Tiché klapnutí tajných dveří za obrazem proto zaznamenala okamžitě a po příchozím se zvědavě otočila.

Severus Snape prolezl do kuchyně a ulevilo se mu, že se jeho podezření potvrdilo a Kat nalezl na první pokus. Zdálo se, že ho ráda vidí, líně složila Denního věštce a sledovala ho pohledem.

Svlékl si sako a odložil ho na lavici. Skřítkové je zvědavě pozorovali. Severus natáhl ruku a počkal, až ji Kat přijme, pak ji postavil na nohy a poodešel s ní od stolu. Ani jeden z nich nepromluvil.

Hudba stále hrála a parket v kopii Velké síně byl prázdný. Severus uchopil Kat v pevném tanečním postoji, její pravou ruku svíral ve své dlani a druhou položil na její lopatku. Přitáhl ji blíže ke svému tělu a naznačil první krok tance. Jeho pohyby byly pevné a pružné, ruce se mu nepotily a krok měl rytmický, na nohu jí nešlápl ani jednou. Mlčel a užíval si jejího překvapení.

„Kde ses naučil tančit,” podívala se na hodiny na zdi, „během dvou hodin?”

„Každý máme svá tajemství a překvapivé schopnosti,” usmál se Severus a dál ji houpavě vedl po parketu. Jeho objetí bylo příjemné a bezpečné a ona si přála setrvat v něm déle než jednu skladbu.

Když dotančili, nepustil její ruce, zvedl je do úrovně očí a pečlivě si je prohlížel, jako by něco takového viděl prvně v životě. Pak je políbil.

„Kat, kde máš svou hůlku?” zeptal se nečekaně.

„V ložnici,” odpověděla nevinně a ze Snapeova výrazu poznala, že udělala chybu. Běžná čarodějka, navíc bystrozorka, by přece nikdy neopustila svou ložnici bez kouzelnické hůlky. Kapitulovala a pokrčila rameny. Protentokrát ji dostal.

„Takže když už jsi Umbridgeovou s ostudou vyhnala že školy, můžu tě konečně pozvat na rande?” zeptal se Severus a popletl prsty své ruky s jejími.

„Dobře, ale ještě moment, potřebuji vyřídit něco s Dobbym,” vzpomněla si.

Vyhledala skřítka a bez použití hůlky vykouzila umně zabalený dárek. „To je ode mě k Vánocům, příteli.”

Dobby s díky balíček převzal. Byl měkký a takové on měl nejradši. Opatrně rozvázal stužku a z papíru vybalil čokoládově hnědý svetr. Skřítek se hlasitě radoval a když si všiml vypletené zlaté sfingy na prsou, prohnul se smíchy. Kat na něj spiklenecky mrkla.

Sveď Severuse SnapeaKde žijí příběhy. Začni objevovat