Глава 73 .

253 33 3
                                    

Е Чжичжоу догнал мужчина средних лет, как только он вышел из двери во двор. Другой мужчина смотрел на него и говорил одну неприятную вещь за другой, но он игнорировал их всех и просто включил системные данные и прокручивал сюжет снова и снова.

Через четверть часа они прибыли во двор, где находилась старушка Шэнь, мужчина средних лет остановился у входа во двор, а человека, который показывал ему дорогу, сменила молодая служанка с ясным лицом. Возможно, потому что его платье было настолько шокирующим, что горничная продолжала украдкой поглядывать на него.

"Это ......"

Е Чжичжоу отвел глаза от светового экрана и посмотрел на маленькую служанку, которая хотела что-то сказать.

Маленькая служанка избегала его взгляда, колебалась и прошептала: "В комнате старой леди гости, не ...... ли вы ......", сказала и указала на его одежду, ее голос становился все ниже и ниже. "Тебе принести новый верхний халат?"

Эта маленькая служанка была добросердечной. Он улыбнулся ей, затем достал из своего пространства маленькую жемчужину и протянул ее, сказав теплым голосом: "Спасибо, но в этом нет необходимости, что бы я ни надел, старушке будет все равно".

Маленькая служанка выразила сочувствие в своих глазах и отодвинула жемчужину, которую он передал, назад, покачав головой: "Вы тоже бедный человек ...... На самом деле, молодой господин очень мил, но, к сожалению ......", - закончила она и склонила голову, возобновив свои действия. Молодой хозяин очень мил, но жаль.

Молодой хозяин очень мил? Первое, что вам нужно сделать, это обратить внимание на внешний вид горничной, а затем посмотреть на главный дом, который находится недалеко от вас.

В главной комнате кипела жизнь: помимо сидящей наверху старой госпожи Шэнь, в нижней части комнаты находилось несколько богато одетых дам и изысканно одетых девушек и юношей.

Е Чжичжоу вошел в дверь и окинул их взглядом, увидев, что они болтают между собой и делают вид, что не замечают его, он усмехнулся в душе и прямо сказал: "Старая госпожа, где письмо об отречении, я возьму его и уйду, не надо устраивать для меня такой спектакль, это бесполезно".

Старуха, которая думала о том, чтобы выпустить его на воздух, а затем запугать, застыла в своем выражении, а затем ее лицо потемнело, когда она посмотрела на него и сердито сказала: "Что за правила ты выучил? Тебя почти год учила бабушка, а ты все равно говоришь с такой наглостью и грубостью! А посмотри на твои волосы и одежду, люди подумают, что семья Шен плохо обошлась с дорогой невесткой!".

Всегда есть главные герои, которые мечтают открыть гарем./总有主角妄想开后宫Место, где живут истории. Откройте их для себя