18

57 5 1
                                    

Катакомбы Ледяного замка всегда плохо освещались, однако лед отражал свет немногочисленных факелов и благодаря нему было также светло, как днем. Лишь одна часть катакомб скрывалась в полумраке — тюрьмы, откуда не было слышно ни звука. Только глухое цоканье эхом отдалялось внутрь коридоров, затем послышались переговоры со стражей и скрипнула дверь.

Помимо двери и решётки его сковывали кандалы с тем же эффектом, что и вервие бессмертных. Они были так тяжелы, что демону с трудом удалось привстать, облокотившись о стену.

— Какая неожиданность, — усмехнулся Линьгуан-цзюнь, а затем зашелся в кровавом кашле. Кандалы сковывали не только по рукам и ногам, но и мешали регенерации. Кто бы мог подумать, что в этот раз ему чудом удастся избежать смерти? — Зашел проведать этого лорда? В следующий раз предупреждай о визите, я прикажу приготовить твои любимые закуски.

Собеседник молчал, это раздражало. Когда к нему приходили с какой-то просьбой, Линьгуан мало кому отказывал. Ему нравилось это чувство, некое подобие уверенности, когда вокруг тебя полно должников, готовых на все. А вот невысокая тень перед ним не спешила о чем-то просить, хотя демон чувствовал, как сильно его желание и как внутри бедняга мечется меж двух огней не решаясь начать разговор.

— Таньлан-цзюнь собирается поставить всех королей демонов на колени и пока твой папаша занят мной, — Линьгуан-цзюнь придержал паузу, чтобы отдышаться, — кто знает, когда ему нанесут удар в спину? Смотри, как он боится — пригрел полукровку и человека, но встреть он кого-нибудь из них вначале своего правления, то размозжил бы их черепа, не думая.

— А с тобой, значит, все было бы по-другому? — Мо Вэймин стоял на расстоянии вытянутой руки и его нахмуренный взгляд был направлен на сидящего по ту сторону решетки демона. — Север никогда не участвовал в чужих распрях.

— «Пускай мелкие сошки разбираются сами...», да? Кусок восточных земель, который твой отец отвоевал у демонов Полуночников, так и стоит без дела. А людские торговцы осмелели и стали чаще перевозить свой товар на демонические земли и наоборот. Ты знал об этом? А о войнах между северными кланами? Кто по-твоему убирал трупы с поля боя после твоего папаши? Думаешь...

Линьгуан-цзюнь снова не сумел сдержать кашля. Перестарался с эмоциями, бывает. А вот его племянник оставался так же холоден, с тем же беспощадным взглядом, что и у Мобэй-цзюня, когда тот пытался размазать родного брата, свою кровь, по полу. Не так их обоих воспитывал отец. Они должны были держаться рядом пока вокруг царится хаос, а вместо этого сами сеяли раздор и закрывали глаза на большее зло. Клан Мо держался особняком, защищал свою кровь даже в случае правоты противника. И все разрушилось, когда на трон взошел первый сын. Абсолютно все. Больше некому было продолжить начинания предыдущего короля — его старания канули в лету. Пройдет немало времени, прежде чем весь мир погрузится в хаос, и, казалось, только он это понимал. Никто, кроме него не был достоин нести эту ношу. Он шел бы не сгибая головы даже с дрожащими от тяжелого груза коленями. Никто не слушал, не пытался понять жажду, которая тянула его к трону.

— Я достоин занять это место, — Линьгуан тихо покачал головой, а Мо Вэймин всеми силами сдерживался, чтобы не отворачиваться от его безумной ухмылки. — Пройдет время и ты поймешь. Я заставлю тебя понять.

— Смотри не надорвись.

Какой еще ответ он ожидал услышать от копии папаши? В этом дитя не было ничего от матери, ничего, что остановило бы Линьгуана от злодеяний. Этот ребёнок — все, что осталось от неё. Это дитя — причина ее смерти. Он заставит всех их почувствовать ту боль. Единственное, о чем он сожалел, это о том, что не убил племянника пока тот еще был мал. Нужно было вгрызться в его плоть и залить ледяной трон кровью младенца.

«Посмотри, братец, — сказал бы он тогда, — посмотри, что ты наделал».

Клан Мо больше не тот, что прежде. И это была их вина.

— Зачем ты пришел? Решил поглумиться надо мной? Что и стоило ожидать от сына своего отца!

Вместо просьбы Мо Вэймин просто ушел. Ушел и оставил на полу, рядом с местом, где стоял, талисман-ключ.

Линьгуан проследил за удаляющейся фигурой и задумчиво склонил голову набок. Должна быть какая-то ниточка, дёрнув за которую, он заставит страдать всех разом.

***Шан Цинхуа попытался размять отлежавшуюся руку, но понял что что-то или вернее кто-то мешает ему это сделать. Он с трудом разлепил глаза и уставился перед собой. Мо Вэймин лежал совсем близко, почти соприкасаясь с ним лбами. В тишине королевских покоев его лицо выглядело таким безмятежным. Шан Цинхуа опустил взгляд, убедившись, что они оба были одеты, и осторожно выполз из захвата. У двери он остановился, поняв, что будет странно, если он выйдет из покоев через дверь. Утро — время слуг, готовившихся к пробуждению хозяев и ему совсем ни к чему лишнее внимание. Он прошел в противоположную сторону, где был выход на балкон. К счастью, покои Его Высочества смотрели на внешний двор и Цинхуа без волнения спрыгнул вниз. А зря.

Длиннопалая когтистая рука стиснула его плечо и потянула назад, за широкую колонну.

— Что вы делали в покоях Его Высочества, генерал Шан? — лорд Яо взирал на него сверху вниз, прищурив глаза, отчего те стали еще острее, чем прежде.

— А почему вы караулили меня у покоев Его Высочества? — съязвил Цинхуа. — Не нашлось места получше?

— Нашлось, — демон рванул заклинателя за собой. Несколько змеевидных коридоров, на поворотах которых его постоянно заносило, и они были в Зимнем саду.

Здесь все от пола до потолка было исписано заклинаниями. Они были вырезаны прямо на льду для защиты и поддержания определенной температуры. Шан Цинхуа отметил, что здесь было намного теплее, чем снаружи, а прозрачные стены хоть и были таковыми, но скрывали тех, кто находится внутри, от посторонних глаз. Да и не было в этом месте частых гостей, на сколько заклинатель помнил, никто не охранял этот участок Ледяного замка. Помимо странных узорчатых заклинаний пол украшали вырезанные изо льда цветы. Они росли из пола, извивались вокруг колонн, как вьюнки, и даже качнулись от внезапного сквозняка, совсем как живые. В демоническом мире было мало искусных мастеров, да и те создавали вещи грубые и скорее практичные, нежели предназначенные для украшения убранства, поэтому Цинхуа поначалу поразили эти тонкие лепестки и скрученные листья, где было видно каждую прожилку.

Правда, для любования цветами лишней минуты ему не выделили. Лорд Яо бросил его на пол и остался стоять у входа, нервируя своей аурой ничего не понимающего заклинателя.Здесь же была и мадам Су. Она сгорбилась рядом с горой снежных цветов, не отрывая взгляда от пола.

— Он даже не удосужился похоронить ее, — выплюнула она. — Он считает, что она недостойна похорон в клановом мавзолее!

Цинхуа опустил взгляд и понял, что все это время цветы укрывали полупрозрачный гроб, внутри которого покоилась хозяйка зимнего сада. Вот почему ему сделалось так спокойно — это чары северной королевы окутывали все вокруг.

— Су Джу, — Лорд Яо поспешил сообщить о своем присутствии. — Ты была права.Мадам Су повернулась к ним лицом, разглядывая заклинателя.

— Это ведь мою служанку он погнал прочь, — заметила она. — Соскучились по мягким перинам, генерал Шан?

Шан Цинхуа осторожно высвободился из когтей стервятника и понял, что бежать некуда. Он попал.

— Что ж, этому генералу до вас далеко!

— Зачем ты рекомендовал меня Мобэй-цзюню? Этот лорд никак не может понять, какая тебе от этого выгода...

Как быстро все забыли, откуда он только что вылез!

— Этот Цинхуа от всего сердца желает, чтобы беспорядки скорее прекратились и только под надежным крылом лорда Яо это осуществимо.

Крыло лорда Яо тем временем угрожающе взмыло вверх и едва не обрушилось на заклинателя. Он врезался спиной в колонну, пальцы демона сомкнулись на его шее, а свободной рукой тот потянулся к топору.

— Не сметь! — оглушительно взвизгнула мадам Су. — Не смей пачкать это место кровью человека!

Лорд Яо тут же замер, а затем обе ладони оказались на шее заклинателя. Лицо Цинхуа залилось краской, он бил демона ногами и пытался разжать пальцы, но и то, и другое выходило с каждым разом все труднее и труднее. Воздух покидал его легкие и, когда казалось, что все уже кончено, демон бросил его на пол. Цинхуа принялся судорожно хватать воздух ртом, а лорд Яо впечатал сапог ему в пах, заставив согнуться пополам. Несколько ударов он нанес словно вслепую — по спине, ногам, — а когда заклинатель приподнялся, еще и по лицу. Крови не было, но впечатали его хорошо. Так хорошо, что головокружение не давало подняться. Шан Цинхуа отполз подальше от лорда Яо и поднял взгляд.

— Так лорд демонов благодарит этого генерала за помощь? — выплюнул он, когда расплывчатые силуэты слились в один. — Что ж, оно того явно не стоило.

Лорд Яо занес ногу для очередного пинка и тогда с дальнего конца раздался голос мадам Су.

— Простите, генерал, — вкрадчиво сказала она, сложив руки перед собой. — Мы позвали вас не для того, чтобы выяснять отношения. Есть одно предложение.

По сдержанной позе демоницы стало ясно, что дело тут не чисто.

— Предложение?

— Нужно достать одну вещь, — уточнила мадам Су.

— Какую вещь?

— Да так, сущий пустяк. — ответил вместо нее лорд Яо, — Семейная реликвия клана Мо, копье пространства.

Цинхуа едва не засмеялся во весь голос. Пустяк? Он только что назвал могучий семейный артефакт пустяком?

— Что мне за это будет?

По взгляду лорда Яо было понятно, что ему удастся избежать, если копье попадет в нужные руки.

— Зачем королю копье?

Наверное ему стоило быть осторожным с подобными вопросами, но он искренне не понимал, зачем копье пространства вдруг понадобилось демону в идеале овладевшему заклинанием телепортации.

— Копье не для короля, — ответила мадам Су, — по крайней мере не для того, о котором вы подумали.

Атмосфера вокруг стала зловещей. Цветы звенели ударяясь друг от друга, создавая приятный колокольный звон, но именно тогда он заставил Цинхуа вздрогнуть от неожиданности.

— Он находится в катакомбах замка, — продолжил лорд Яо. — И вам, генерал, нужно найти его быстрее, чем это сделает Линьгуан-цзюнь. Артефакт находится под охраной священного зверя, но, думаю, вам с вашей находчивостью легко удастся избежать этой встречи.

Взгляд Цинхуа вернулся к умиротворенно спящей королеве. Слышала ли она их сейчас? И если слышала, то одобряла ли их действия? Заклинатель думал, что может втереться в доверие верхушки, если бы помог лорду Яо продвинуться по службе, но совсем не подозревал, что тот на пару с мадам Су затевает планы по свержению власти. А главный вопрос — с какой целью? Если им двигала месть и желание выжить, то что сподвигло этих двоих на такое решение?

— Я задам только один вопрос, — наконец выполнил Цинхуа. Горло его пересохло, а голос казался хриплым. — Вы уверены, что так будет правильно?

Ему с самого начала было все равно, кто стоит у власти. Главное, чтобы этот кто-то не мешал его планам и позволял оставаться под крышей замка. Его комфорт был превыше какой-то борьбы, и если кто-то встанет на пути его спокойной жизни, то ему больше нечего делать в этом месте.

— Не сомневайтесь, генерал, — хитро улыбнулась мадам Су. — Мы сполна вознаградим вас за ваши труды.

Лорд Яо скосил на него выразительный взгляд.

— В следующий раз, когда решите сделать «как лучше», попробуйте заранее поинтересоваться мнением этого лорда.

— Тебе нужно быть благодарным, Яо Гуожи! — насмешливо заметила мадам Су. — Генерал Шан дал тебе возможность разобраться с Советом!

— Что ж, — хмыкнул лорд-демон, — пока не за что благодарить.

— Перед тем, как откланяться, я бы озвучил парочку небольших просьб, — заявил Цинхуа.

Компания хитрой лисицы и голодного стервятника сделала из него изворотливого хорька. Это были изменения, которые бы не понравились ему из прошлого, но помогают ему выжить в настоящем.

— Я вся во внимании, генерал.

Переговоры закончились довольно быстро и Цинхуа скрылся в одном из тайных переходов. Ледяной замок целиком и полностью состоял из ветвистых коридоров, узких проходов между стенами, которыми пользовались слуги, и непривычно больших залов. Перед тем, как пропасть в катакомбах, Цинхуа нужно было кое-что уточнить. То, что не давало ему покоя с момента пробуждения в одной постели с принцем.

Совершенно случайно заметив Су Нуо у служебной пристройки, Цинхуа собрался было дать деру, ибо встречу с младшей Су он терпеть не намерен. Однако демоница сразу его заметила и принялась зазывать с другого конца коридора.

— Генерал, — демоница повисла на его руке, как ранее висла на своем кузене, и состроила такое радостное выражение лица, будто не они некоторое время назад сражались на крыше Вьюжного замка. — Пойдемте скорее, генерал!

Делать было нечего — демоница потащила его за собой. Окружение быстро менялось. И если раньше вокруг было полно стражи, то теперь они оказались на абсолютно пустующей терассе. Толкнув заклинателя напоследок в спину, она скрылась за углом и он остался один.

— Ты ушел, — Мо Вэймин появился так неожиданно, что Цинхуа дернулся от него в противоположную сторону.

— Да, пришлось, — наконец вымолвил заклинатель. — Нельзя, чтобы кто-то увидел нас вместе.

Мо Вэймин подошел к нему, оказавшись почти вплотную.

— С Дуань Дэем ты не волновался о подобного рода вещах.

Шан Цинхуа поджал губы. Кажется, Небеса решили устроить ему день допросов!

— Я забочусь о твоей репутации.

— Не смей лгать мне и говорить, что заботишься так о моей репутации, — прорычал Мо Вэймин.

Шан Цинхуа не понимал демонов, их традиции и повадки. Их миры были полными противоположностями. Различие культур, недопонимание всегда сопровождали его. Заклинатель не мог позволить повысить тон или поднять руку на своего собеседника. Может, так бы его быстрее поняли, но одна мысль, что он отвесит пощечину принцу, вводила его в глубокий ужас.

— Что ты хочешь услышать? — на грани шепота спросил он.

— Зачем аи и лорд Яо звали тебя?

Заклинатель был уверен, что никто не видел, как он выходил из Зимнего сада, а это значит, что не обошлось без Су Нуо. Не зря та прочесывала служебную постройку.

— Хотели попросить об одолжении, — уклончиво отвечал Цинхуа. — Мне нужно отлучиться ненадолго.

— Куда?

— Это так важно?

Демон молчал. Хотел ли он отговорить или, напротив, планы двух старших демонов были ему известны? Почему-то заклинатель не решился уточнить это.

— Дай свою руку.

Мо Вэймин вручает ему что-то в протянутую ладонь. Цинхуа опускает взгляд.

— Наруч? — на губах застывает ухмылка.

— Куда бы тебя не отправили — возвращайся.

— Этот Цинхуа принимает подарок, — благодарственно кивает заклинатель, а Мо Вэймин хмурится от его скачущей манеры речи. — Ничего не поделать, придётся вернуться живым и с головой вашего царственного дядюшки в придачу.

Мо Вэймин сдавливает невеселый смешок.

— Смотри как бы не пришлось сопровождать процессию Линьгуан-цзюня. Снова.

— Почему все считают, что он вернётся?

— Потому что так происходило всегда. И король простит его. Он кровь его крови.

— Но ведь ты тоже, — непонимающе отвечал заклинатель. — Ты тоже кровь от его крови. И твое благополучие должно быть превыше всего.

— Нет, — невесело усмехнулся демон. — Я — сын чужой женщины.

Заклинатель хотел сказать, что видел ее, королеву, мельком, но вдруг передумал. Этот разговор был совсем не к месту.

— А я — сын простых фермеров и посмотри, где я теперь, — Цинхуа подошел ближе, убрал прядь волос демона за ухо, открывая лицо, и провел большим пальцем по скуле. Демон поднял на него взгляд, ластился к его рукам, как никогда прежде.

Шан Цинхуа понимал, что повелся. На его ласки, на этот верный взгляд, на приятную прохладу от чужих касаний. Он позволял вертеть собой и каждый раз радовался, что ему не плюнули в душу. И это было больнее всего — быть таким доверчивым.

Цинхуа хотел одернуть руку, но почему-то не мог. Он хотел проверить подлинны ли его мысли или кто-то подменил их; настоящее ли это желание или его воспаленный мозг требовал близости хоть с кем-то — не важно с кем.

— Что ты со мной сделал? — прошептал заклинатель.

— Что я по-твоему сделал? — так же тихо отвечал демон.

— Ты околдовал меня, свел меня с ума.

Демон положил свою ладонь поверх чужой.

— Если бы мог, то сделал это раньше.

На миг они соприкасаются лбами, а затем одергиваются друг от друга, как от огня. Мо Вэймин отворачивается, пряча лицо под под завесой темных волос, а Цинхуа оглядывается по сторонам, боясь, что кто-то мог их увидеть. Сердце в страхе колотилось о ребра. И правда, почему раньше его не заботили взгляды окружающих? Сейчас влияние Дуань Дэя как будто поутихло и заклинатель дергался от каждого шороха. Набравшись смелости, Цинхуа развернул лицо демона к себе и приподнял подбородок.

— Попроси, — шепчет он.

Губы демона вытягиваются в тонкую линию. Кажется он не был готов к такой наглости со стороны заклинателя и тем не менее просит, смотря прямо в глаза:

— Поцелуй.

Шан Цинхуа расплывается в самодовольной улыбке. Ему нравилось видеть демона таким; нравилось, что кто-то от него зависел.

Он наклоняется ниже, ощущая чужое дыхание на своих губах. Горло пересохло как от сильной жажды, команда была дана, но он не спешил изучать спасательный оазис. Заклинатель по-детски неопытно прильнул к чужим губам, оставляя едва осязаемое касание. Мо Вэймин прерывисто выдыхает, а затем хватает заклинателя за ворот и притягивает к себе, требуя большего.

Цинхуа едва сдерживает смех от его подпрыгиваний и специально вытягивается во весь рост. Губы демона касаются его подбородка, уголка губ, а затем он толкает заклинателя назад, а Цинхуа проделывает свой любимый трюк с подсечением под ноги и прижимает его к стене, сдавливая запястья над головой.

— Проси как следует.

Мо Вэймин поперхнулся от такой наглости. Он попытался разомнкнуть руки, сковывающие его запястья, но все тщетно.

— Поцелуй меня, — нижняя губа подрагивает от раздражения со смесью нетерпения. — Поцелуй меня, Цинхуа.

Шан Цинхуа послушно нагибается, ослабевая хватку. Мо Вэймин обнимает его за шею, обхватывает талию бедрами и становится наравне с заклинателем. Цинхуа прижимает его сильнее к стене, от столкновения с которой демон болезненно стонет. А затем перед глазами все размылось. Он проталкивает язык глубже, проводит рукой по внешней стороне бедра и не осознает, что это происходит в действительности, что ему на самом деле удалось растопить айсберг.

Хотелось оттолкнуть и прижать сильнее, брезгливо опуститься под воду с головой, отмываясь от касаний, и умолять коснуться еще. Все эти противоречия хранились в его подсознании и позволяли демону делать с ним все, что вздумается: прижиматься так, словно расстояние разделяло их все это время; шептать имя так нежно, что по спине пробегается рой мурашек и в контраст к этим ласкам кусать губы в кровь.

Что за дикие звери эти демоны? И почему они оставляют в его душе такой теплый отпечаток? Никто из людского царства не заставлял его чувствовать столько сразу и ему даже думалось, что это невозможно.

Цинхуа выпал из реальности и абсолютно забыл про бдительность.Как оказалось, зря.

К холоду он давно привык и когда температура упала ниже обычного, то не сразу заметил изменений.

— Удивительно, что мне нужно спрашивать дозволения войти в моей же обители.

Шан Цинхуа и Мо Вэймин отстраняются друг от друга, но все еще держатся рядом, будто бы это чем-то поможет. Перед ними стоял Мобэй-цзюнь, а за его спиной виновато потупила взгляд Су Нуо.

— Возвращайся к своей матери, А-Нуо, — прорычал король. — Я поговорю с ней об этом позже.

Дева Су одними губами произносит «прости» в сторону принца и исчезает как раз в тот момент, когда король хватает Мо Вэймина за ворот и швыряет в сторону.

— Выше Величество, — в ужасе восклицает Цинхуа, а затем замолкает, когда его награждают убийственным взглядом.

Он думал о том, что мог сделать в тот момент и не нашел ни единой дельной мысли.

«Безумие! — думалось ему при взгляде на короля. — Этот старик выжил из ума!»

Мобэй-цзюнь заметно постарел, стал более вспыльчивым и резким. Он боялся потерять трон и плевался ядом на каждого кто подходил ближе. Совет старейшин начал опасаться, что их владыка не в состоянии самостоятельно решить вопрос относительно нового советника и это послужило началу роспуска слухов о болезни, которая стремительно губит короля. Какая-то часть этих слухов все же была правдой, но у Мобэй-цзюня было столько врагов, что невозможно было определить, кто именно «спровоцировал» появление этой самой болезни.

Цинхуа полагал, что все разом. Особенно его напрягал последний разговор с Мо Вэймином. Неужели и он был замешан? Был ли он тем, кто выпустил Линьгуан-цзюня на волю, чтобы тот продолжил борьбу за трон?

— Ты можешь объяснить, что я только что увидел? — Мобэй-цзюнь ударяет Мо Вэймина в пах, тот кашляет, орошая землю свежей кровью, а затем его вновь поднимают за ворот и пригвождают к стене. — Мой сын не обрезанный рукав.

От этого злого шепота у Цинхуа по спине пробежала дрожь. Разум подсказывал не действовать бездумно.

— Как жаль, что твое самовнушение не изменит действительности, — злобно выплевывает Мо Вэймин.

Мобэй-цзюнь холодно ухмыляется, хватает сына за волосы и тащит за собой.

— Стража! — на его крик тут же прибегают два воина. — Заприте генерала Шана в темнице.

Ни объяснений, ни выяснений отношений и неизвестно, что ждёт принца дальше. Когда происходит внезапное осознание происходящего, Шан Цинхуа выходит из ступора и бросается вперед, но стражники быстро хватают его и скручивают руки за спину. Меч и талисманы извлекаются, все тайники выпотрошены и ликвизированы, ему оставалось лишь кричать в бессильной злобе:

— Ваше Величество! Ваше Величество, если вы ищите виноватых, то вот он я! Прошу...

Удар в спину, под колени и его уже несут в противоположную сторону. Он смотрел, как их разделяют и чувствовал себя таким жалким, таким бесполезным.

Различие культур, культ силы и насилия — он прокручивал это в голове постоянно, но не до конца осознавал свою беспомощность. В мире, где все подчиняются сильнейшему, он удивлялся, как все еще оставался в живых.

Он не был сильным, как Лао Цинлей, не отличался умом, как Шао Цинхэнг, но в отличие от этих двоих он был жив и продолжал цепляться за эту жизнь, будто бы в ней еще что-то осталось. Будто он собирался просыпаться рядом с Мо Вэймином каждый день.

Но так или иначе, у судьбы были иные планы, а у лорда Яо с мадам Су — совершенно другие. Если до этого они тщательно выстраивали план проникновения в катакомбы, то сейчас волею судьбы его привели сюда по приказу короля. Удобно? Да, но нужно было обождать. Дождаться сигнала или подмоги, а может и того и другого. Ждать пришлось нескончаемо долго, прошло достаточно времени, чтобы поразмышлять о происходящем и чуть меньше, чтобы не сойти с ума от собственных мыслей. Одиночество романтично лишь в теории, на деле же он давно не практиковал медитации, да и медитировать в Демоническом царстве все равно, что добровольно соглашаться на искажение ци. Энергия здесь была вязкая и тягучая, в большом объеме она забивала меридианы и Цинхуа, как светлому заклинателю, такая ци, в каком-то роде, стопорила развитие, если не давала отрицательный эффект.

Скоротать время за медитацией не получилось, вот и пришлось ждать целую вечность, прежде чем наступила пересмена стражи.

Он ожидал увидеть Люй Сию, Го Ксиаобо или на крайний случай кого-то из приближенных лорда Яо, поэтому последний, кого он хотел увидеть, явно был не наследник севера.

— Выглядишь неплохо, — заметил заклинатель. — Прям и не скажешь, что что-то произошло.

— Для остальных так и есть, — отвечал демон. — Если не считать того, что вина за смерть Дуань Дэя теперь на тебе.

Цинхуа на мгновение позавидовал сам себе за свое спокойствие. Почему-то подобный расклад событий казался вполне очевидным. Как еще оправдать заключение генерала, не раскрывая тайны о позоре родного сына? Если бы они только знали, что обвинение на самом деле было оправданным...

— И чем ты думал, когда решил спуститься сюда?

— Я вытащу тебя.

Заклинатель чуть было не захохотал во весь голос.

— Вот об этом я говорил, — голос его сорвался на хриплый крик. — Я предупреждал! Ты и Дуань — это не одно и то же.

— Я вытащу тебя даже если ты против.

Наглость этого мальчишки не знала границ! Шан Цинхуа со злости рванул вперед, но ужалился о шипы решетки и отступил на шаг, придерживая левой рукой раненую правую — холод тут же расползся выше локтя, вызывая сильную боль, а затем онемение.

— Цинхуа, — Мо Вэймин бросился вперед, но оказался совершенно бесполезным в противостоянии с защитными механизмами катакомб — ключ было не так просто добыть, тем более во второй раз. — Тебя убьют, если ты останешься здесь. Я пытаюсь делать как лучше.

— Лучше для кого? — воскликнул Шан Цинхуа. — О чем ты вообще думаешь? Возвращайся назад и делай вид, что ничего не было — вот как будет лучше.

— Ты...

— Проваливай! Если не уйдешь, то больше никогда меня не увидишь.

— Если я уйду, то больше никогда тебя не увижу.

Цинхуа тихо покачивает головой.

— Смерть намного лучше, чем иметь дело с тобой и твоим папашей.

Кажется он попал туда, куда нужно. Туда, куда хотел попасть.

— Если хочешь сдохнуть, то я не буду мешать. Как бы тебе не пожалеть о своем решении.

— Мертвым не о чем сожалеть.

Грубость, отточенная временем, проведенным в демоническом царстве, заставила Мо Вэймина уйти.

Цинхуа бессильно оседает на промерзшую землю и закрывает лицо руками. Он успел. Успел прогнать Мо Вэймина, прежде чем их снова заметили. Две новые тени нависают над ним и он снова вскидывает голову в надежде увидеть знакомое лицо. Один из стражников встал на развилке двух коридоров, а второй торопливо отворил дверь и бросил под ноги родные ножны.

— Я уже думал, что никто не придет, — попытался отшутиться он. Выходило не очень хорошо и кривая улыбка только обезобразила его лицо.

— Лорд Яо просил передать, чтобы вы не задерживались, генерал, — ответил стражник.Шан Цинхуа больше не задавал вопросов. Второй воин протянул ему неаккуратную, рваную по углам карту. Некоторые линии выцвели, а обозначения стерлись, но этого все равно было достаточно, чтобы дойти до пункта назначения.

Сначала он ускорил шаг, а потом обнаружил, что задыхается от быстрого бега. В горле покалывало от обезвоживания, икры сводило и онемение в правой руке все еще не проходило. Пришлось сделать передышку, но как только он прислонился к стене, то где-то вдали послышались чьи-то голоса и ему пришлось продолжить свой путь.

Был в бегстве особый смысл. В бегстве он узнавал самого себя. Вся жизнь была побегом: сбежавшего из дома мальца очень скоро нашла старшая сестра и отругал отец; сбежавшего из малоизвестной секты ребенка искали первое время, а потом забыли; убежав из второй секты, он столкнулся со своими шисюнами и сейчас, убегая вглубь темного коридора, он надеялся, что на этот раз никто не станет его искать. Побег всегда был его выбором, а вот его цель или причина — что-то чужое. Он всегда убегал не думая и сожалел, когда было поздно что-то исправлять. Он считал, что выбор есть всегда, но только не у него. Есть люди — любимчики богов, а были такие, как он. Те, кто довольствовался остатками первых.

Он даже не думал, выгодна ли была эта сделка, но это было лучше, чем сидеть за решеткой и ждать своего конца.

Коридорная полутьма сменилась абсолютной темнотой, стены начали давить с двух сторон и, когда казалось, что дальше протолкнуться невозможно, стало чуть просторнее. Шан Цинхуа сделал шаг вперед и чуть не покатился вниз по спиралевидному спуску. Внизу было еще темнее, словно под ним нависали тучи темной ци. Запах был соответствующий — как от мокрого снега с нотками железа.

Свой спуск он доверил мечу, а не подозрительной горке. Ли Вэй еще долго левитировал в нескольких сантиметрах над землей, прежде чем Цинхуа решился сделать шаг вперёд.По словам лорда Яо, он уже был близок к месту, где хранился артефакт. Здесь не было стражи, но вместо них семейную репликвию охранял священный зверь, о котором упомянули только, что тот находится в состоянии покоя пока артефакт лежит на своём месте. Что это была за тварь заклинателю было не особо интересно, главное, что делать, когда ее покой потревожится.

Шан Цинхуа щёлкнул пальцами, зажигая слабый огонек, как от спички. Руку скрутило от боли, он сморщился, но продолжил шагать дальше по указателям на карте.Своды пещеры резко стали шире, но теперь над головой угрожающе нависали острые льдины. Его шаги отдавались звонким эхом и нетрудно было догадаться, что эти самые льдины могли упасть на него в любой момент.

Снова сверившись с картой, он осмотрелся по сторонам и не сразу обнаружил, что находится на месте. Таких округлых пещер в катакомбах было много и всех их соединяли длинные коридоры. Легко ошибиться, когда карта больше напоминала паучью сеть. Эта пещера находилась в самом низу, а во сколько метров она уходила вглубь, оставалось только догадываться. Следующее, что увидел Цинхуа, был вовсе не артефакт, спрятанный под куполом прозрачного льда, а груда белого меха, лежащего рядом. Заклинатель обошёл пещеру по кругу и заключил, что на мече удрать от этой твари можно. «С его-то находчивостью», как говорил лорд Яо, и быстротой Ли Вэй он быстро проскользнет к спиралевидному спуску, а там уж пусть стража разбирается, что с этим делать.

Аккуратно приблизившись к груде меха, Цинхуа коснулся подушечками пальцев льда, прятавшего под собой могучее копье. Тварь не шелохнулась, казалось, она даже не дышала, и разглядеть ее в темноте было довольно проблематично. Заклинатель принял это за сигнал действовать и надавил на купол, прожигая его насквозь своей ци.

Лед со звоном лопается и, как ни странно, ничего не происходит. Шан Цинхуа проходится указательным пальцем вдоль древка, слишком смело для человека, который ни разу не слышал об этом копье до этого. Копье гладкое и отзывается на касания едва заметными свечением. Древко и наконечник тоже были сотканы изо льда, но один вид этого оружия говорил о том, что на северных землях ему не сыскать достойного противника. Оно было ужасающим. Ужасающе красивым. Энергия копья была настолько сильной, что заклинатель мог простоять так вечность, любуясь красотой и подавляя желание отдать ему всего себя, отдать свою душу. Копье затягивало его, затуманивало разум прозрачной дымкой и тихо шептало: «прикоснись, прикоснись, прикоснись...»

И Шан Цинхуа прикоснулся. Руку снова пронзила резкая боль, сначала потемнело в глазах, а затем он начал видеть еще лучше, чем прежде. Однако он предпочел бы не видеть вовсе. Груда меха пришла в движение, зверь начал пошатываться сначала на всех четырех лапах, а затем поднялся на две, возвышаясь не менее, чем на четыре головы над заклинателем.

Это была огромная клыкастая медведица с массивными лапами, которыми она топтала до дрожи в земле. Белая шерсть топорщилась в разные стороны, а пасть была угрожающе разинута.

Уже взглянув на нее со стороны, заклинатель решает, что не хочет с ней связываться.Цинхуа моментально прыгает на меч, который все время держал наготове, и следует своему изначальному плану. Тварь тем временем не отставала и то, чего заклинатель уж точно не ожидал, так это того, что она станет прыгать на него, отталкиваясь от стен. Своды пещеры задрожали, а Цинхуа еле удерживал себя и копье на мече — ноги стали будто ватные, он готов был в любой момент свалиться вниз прямо в пасть твари.

Взмахнув копьем, он срезал с потолка несколько льдин, которые отрезали бы его от медведицы или на крайний случай дали бы фору. Ни одна из сосулек не попали в тварь, зато очень хорошо разозлили ее и та пронзительно взвыла, отчего оставшиеся льдины затрещали, задрожали и попадали вниз. Цинхуа лавировал между ними, но их было так много, что увернуться от всех было невозможно. Увернувшись от одной, он попал под град из трех, пошатнулся и снизил высоту.

Шан Цинхуа соскользнул с меча и нырнул в ближайший тоннель. Вход тут же перекрыло льдинами, заклинатель поднялся, ощупывая землю рядом с собой в поисках копья. Обернувшись, он обнаружил, что то улетело вглубь коридора, когда он все же не удержал равновесия и упал. Он уже успел обрадоваться, что оторвался, когда тварь с легкостью разрушила ледяную преграду и прыгнула вперед. Заклинатель откатился назад, призывая меч. Ли Вэй летал вокруг твари, но та лишь отмахнулась от клинка, как от назойливой мухи и продолжила наступление. Теперь стало ясно почему лорд Яо доверил это дело ему — человека было попросту не жалко и для будущего советника он не представлял никакой ценности. Цинхуа уже в тысячный раз пожалел о том, что согласился на это мероприятие, и продолжал уворачиваться от когтистых лап, грозящих разорвать его в клочья. Тварь снова издала боевой клич, поднялась на две лапы и обрушилась вниз на заклинателя, тот вскликнул, сдавлиемый чужим весом, и понял, что скинуть такого тяжеленного противника будет тяжело.

Цинхуа снова призвал меч, закрываясь им от клыков твари, а другой рукой нащупал что-то холодное.

«Сработает? — думал он, перепуганный собственной задумкой. — Это должно сработать».

Ли Вэй нанес удар вдоль морды твари, та взревела и оттолкнулась передними лапами для нового прыжка. В этот момент Цинхуа схватил копье свободной рукой и полоснул перед собой. Воздух внезапно загустел, стал осязаемым и все перед глазами поплыло, замутило. Он бросился вперед, занося меч. Тварь снова приземлилась на все четыре лапы, исходящие от нее волны отбросили заклинателя в сторону и он снова повалился наземь. Только теперь вместо свода пещеры его встретило бескрайнее звездное небо. Холод тут же пробрал его до костей. Он заозирался по сторонам и понял, что совсем не узнает этого места. У него не было никаких ориентиров, по которым можно было вернуться, помилованная карта показывала только паутину катакомб, а еще правой рукой он все еще держал могущественный артефакт.

Только сейчас он осознал, что натворил — он хотел переместить вовсе не себя, а ту тварь, но вместо этого сам оказался неизвестно где, а брешь, через которую он сюда попал, затянулась на глазах. Цинхуа в ужасе отбросил копье в снег. То решение было даже не его, копье обладало странным эффектом, благодаря которому проникло в его сознание. И как лорд Яо собирался доверить такую опасную вещь Мо Вэймину? Конечно он не мог спорить с тем, что подобное оружие в руках королевской крови вело бы себя иначе. Как-никак Шан Цинхуа не обладал большим духовным потенциалом и то, что копье завладело его разумом, не было чем-то удивительным.

Он не ожидал, что окажется таким слабохарактерным, что последние события могут его сломить. Цинхуа недолго думал прежде чем запечатать копье и убрать его в мешочек цянькунь. Нужно было выбираться из этого места, но повторять фокус с перемещением ему не хотелось, да и нести копье в замок было так себе идеей. Сначала он согласился, чтобы заручиться поддержкой лорда Яо, однако теперь, когда он достал копье и на собственной шкуре узнал, что оно делает с разумом, ему не хотелось доверять такое опасное оружие Мо Вэймину. И уж тем более Линьгуану.

Нужно было избавиться от этой опасной штуки и поскорее, а самое лучшее место для подобной затеи тут же бросилось ему в глаза — это была одна из тех пещер, в которых путники могли спрятаться от метели. Рядом с этим местом было дерево с массивными корнями. Казалось, подует сильный ветер и его сдует, но заклинатель надеялся, что хотя бы погода будет на его стороне. Он спрятал мешочек между корнями и засыпал сверху снегом. Выглядело очень нелепо, но это лучше, чем ничего.

После он поднялся на мече в воздух, но все части северных пустынь казались ему... одинаковыми, а потому понять, где он находится, было тяжело. Он спустился вниз, дрожа от холода. Мороз был его единственным ориентиром. Здесь было намного холоднее, поэтому он мог предположить, что находится в сердце северных пустынь. Но где же дикие равнины и страшные чудовища о которых ему говорили? Все указывало на то, что недавно была сильная метель, но сейчас ветер был спокойным и ничто, как казалось, не предвещало беды.

Внизу живота вдруг что-то защекотало и это было весьма неприятное покалывание. Боль усиливалась и вместе с этим участилось дыхание. Шан Цинхуа упал в снег, скрючившись от боли.

— Я говорил, Ваше Величество, что он где-то неподалеку, — произнес до тошноты знакомый голос, но от боли заклинатель не мог сконцентрировать свое внимание ни на чем. — Какая удача! Придворный пес сам попался к нам руки!

Ваше Величество? Разве он не был далеко от замка?

Подняв взгляд, он обнаружил целую орду демонов, восседающих на волках, а во главе этого войска были Линьгуан-цзюнь и лорд Ся.

— Ты! — прошипел Цинхуа. — Я знал, что твой отъезд не просто так совпал с побегом предателя.

— Тише, — заулыбался лорд Ся. — Поберегите силы, господин заклинатель, они вам еще понадобятся. На сколько мне известно, у вас есть то, что нам нужно.

— Ну давай, обыщи меня, — заклинатель раскинул руки в разные стороны и криво ухмыльнулся. Линьгуан-цзюнь махнул рукой и несколько демонов приблизились и принялись обыскивать его. — Вот значит чего стоит твое слово. Слова, закрепленные на крови, для тебя пустой звук. Ты должен был...

-... помочь вам с местью, а потом — выбраться из замка, но и то и другое вы сделали своими силами. Какая удача! А что на счет вашей клятвы? Кажется вы совершенно забыли об этом.

Внезапная пульсирующая боль чуть не вывернула его наизнанку. Казалось, все органы разом сдавились и к горлу подступила тошнота.

— Что ты сделал?

— У высших демонов есть одно преимущество, господин заклинатель.

— Кровь превыше всего, — ухмыльнулся Линьгуан-цзюнь. — Пора вернуть клану Мо его былое величие, а для этого отдайте то, что украли.

Заклинание крови лорда Ся заставляет его вновь согнуться пополам, а быстрые тычки на несколько акупунктурных точек — упасть на землю без возможности пошевелиться. Его взгляд падает на кольцо на безымянном пальце. Вдруг это замысловатое украшение и правда было оснащено ядовитыми шипами? Если это так, то лишь одно движение заставит его потерпеть еще немного перед долгожданным освобождением. Но он, как назло, совсем не мог пошевелиться. От удара по темени ничего не защищало. Боль тихо угасала, а вместе с ней по всему тело пробежалась волна тепла. Шан Цинхуа подумал, что хорошо это — уйти из мира сейчас, когда месть была свершена.

Он приготовился ко встрече с Шан Ю, а на душе было так удивительно спокойно.

В аду лишь двоеМесто, где живут истории. Откройте их для себя