Глава 21|Лучший вечер.

105 13 6
                                    

Минхо снова притянул меня к себе, но в этот раз в его глазах было нечто большее — искра, что заставляла меня чувствовать себя как наэлектризованной. Он приблизился, наши губы едва не соприкасались, и я почувствовала, как внутри меня поднимается волна тепла. Он не спешил, его взгляд изучал мои глаза, словно читал мои мысли.

— Если бы я знал, что тебе нравятся поцелуи, — начал он с ухмылкой, его голос был низким и бархатистым, — может, я бы попробовал это раньше.

Я закатила глаза, но не могла удержаться от легкой улыбки. Его уверенность всегда раздражала меня и одновременно притягивала.

— Не преувеличивай, — ответила я, улыбаясь. — Это была одна слабая минута.

Минхо тихо засмеялся и медленно провел пальцами по моей щеке, заставляя меня вздрогнуть от неожиданного прикосновения.

— В таком случае, может, у нас будет еще одна слабая минута? — он наклонился ближе, его губы почти касались моих, а голос звучал так, словно он произносил заклинание.

Я почувствовала, как мои щеки загорелись. Минхо мог быть таким дразнящим и уверенным, но в его глазах я видела настоящее желание. Он сделал движение, словно собирался поцеловать меня снова, но я прижала ладонь к его груди, слегка отталкивая.

— Ты думаешь, я так просто сдамся? — поддразнила я его, ощущая, как мой пульс учащается.

— Ну, — он слегка наклонил голову, будто раздумывая, — может, не так просто. Но у меня есть свои методы.

Его слова были полны вызова, и я не могла не улыбнуться. Казалось, что этот флирт между нами был игрой, где оба старались оставаться на шаг впереди.

— А что, если я не хочу быть пойманной твоими методами? — ответила я, стараясь выглядеть невозмутимой.

— Тогда мне придётся стараться ещё сильнее, — его голос стал мягче, но в нём слышалась та же уверенность. — Или, может быть, мы сделаем что-то совсем неожиданное.

Прежде чем я успела спросить, что он имел в виду, Минхо внезапно поднял меня на руки, заставив меня вскрикнуть от неожиданности. Он усмехнулся и уверенно пошёл в сторону лагеря, держа меня так, словно я была невесомой.

— Что ты делаешь? — спросила я, чувствуя, как смех поднимается у меня в горле. Минхо был таким непредсказуемым, что это захватывало дух.

— Просто подумал, что все хотят увидеть твоё счастливое лицо, — ответил он с улыбкой. — А может, мне просто нравится держать тебя на руках.

Я закатила глаза, но не смогла сдержать улыбку. Он знал, как свести меня с ума своими шутками и флиртом. Вскоре я увидела, как впереди замерцали огни костра, где уже собрались остальные. Ян, Томас, Лукас, Тереза, Бренда, Галли, Фрайпан, Соня, Харриет, Арис и Ньют — все они сидели или стояли вокруг, разговаривая и смеясь.

Когда мы подошли ближе, я почувствовала на себе их любопытные взгляды. Минхо, не останавливаясь, просто прошёл мимо всех, держа меня на руках так, будто это было самое естественное в мире. Ян приподнял брови, Тереза ухмыльнулась, а Ньют бросил нам одобрительный взгляд.

— Ну, кажется, мы что-то пропустили, — сказал Галли, подмигнув нам.

— Вот-вот что-то интересное-сказала Бренда.

— Не ваше дело, — ответил Минхо, но в его голосе слышалась улыбка. Он осторожно опустил меня на землю рядом с костром и сел рядом, всё ещё не отпуская мою руку.

Я почувствовала тепло от огня и... от его близости. И, несмотря на все взгляды и смешки, что нас окружали, я не могла не улыбнуться. Минхо просто посмотрел на меня, и я поняла — возможно, это и было началом чего-то нового и неизведанного.

Тонкая граньМесто, где живут истории. Откройте их для себя