— Куда ты меня привёл, демон? — спросил Гао Чангун, как только Хао Цзе подвёл его к закрытой двери.
— Это комната, что должна была принадлежать тебе, если бы ты решил тут остаться, — сказал тот, отодвинув дверь в сторону. — Вэй Цзе у нас нежный и впечатлительный, не хочу, чтобы из-за увиденного твоего хладного трупа он не мог спать ночами.
По щелчку пальцев в тёмной комнате зажглись множество свечей и, заведя руки за спину, демон прошёл вглубь, будучи уверенным в том, что глупый генерал за ним последует. Тот и сам желал распрощаться с жизнью в уединении, потому, войдя в комнату, убедился в том, что плотно закрыл за собой дверь. Комната была маленькой, простой и полностью выполненной в тёмных оттенках, из-за чего казалось довольно мрачной. Не говоря ни слова Хао Цзе указал рукой на кровать и за неимением другой мебели, на которую он мог бы присесть, Гао Чангун подошёл к ней и умостился на самый краешек. Он сидел, широко расставив ноги и немигающим взглядом наблюдал за мельтешащим перед ним демоном, ставшим очень суетливым.
— Никак не могу найти тот кувшин с ядом, ты не помнишь, что я с ним сделал? — Спросил он у Гао Чангуна, как будто бы оправдывая своё нервное поведение.
Гао Чангун опустил взгляд вниз, пытаясь вспомнить, когда он в последний раз видел тот кувшин с ядом. Он был в руках демона, когда генерал согласился на его помощь, но в мгновение, когда Хао Цзе мёртвой хваткой вцепился его горло, кувшин будто бы по волшебству исчез. Гао Чангун мог с уверенностью сказать, что кувшин не разбился, ведь характерный звук он бы непременно уловил даже будучи придушенным демоном, следовательно тот отложил его в сторону.
— В последний раз он был у тебя в руке, — сказал генерал, пристально глядя на демона.
— Вероятнее всего я оставил его у тебя в шатре. Так и быть, придётся за ним сходить, — с притворной жалостью в голосе сказал Хао Цзе, после чего буквально испарился на глазах Гао Чангуна.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Проклятая красота
Storie d'amoreКак-то раз, демон Хао Цзе поссорился с демоном Цзай Хо, да так сильно что пожелал тому помешать во всех делах. Цзай Хо славился своей красотой и ненавидел всех, кто были его краше и потому мало по малу избавлялся от всех своих соперников. Среди всех...