Глава 2 В которой вновь возвращается старый знакомый

261 11 0
                                    


Хватит пялиться, черепахоногие! - завопил Пискун. - Быстрее, помогите мне, ленивые улитки!
Он прижимался к кирпичной стенке трубы, одной рукой придерживая полы незастегнутого пальто, явно что-то пряча там, и угрожающе размахивая зажатой в другой руке рогаткой.
- Пискун?! - Джаред остановился и усмехнулся, оглядев гоблина, который, как всегда, раздавал всем и каждому свои особые определения. Но тут же нахмурился: - А что ты-то здесь делаешь?
Саймон оттеснял грифона назад, встав между ним и Пискуном и громко покрикивая на питомца. Байрон отвернул голову с огромным клювом в сторону и моргнул, затем сильно ударил по крыше лапой с когтями, больше похожей на львиную, чем на птичью. Джаред сильно подозревал, что Байрон думает, будто все тут решили поиграть в какую-то новую игру.
Пискун затравленно смотрел на Джареда:
- Я не знал, что это ваш дом, пока не появился грифон.
- Ты... ты помогал захватить нашу маму?! - Джаред почувствовал, как его лицо охватил жар, разгораясь все больше и больше. - Громил наш дом? Убивал питомцев Саймона?
Он на пару шагов приблизился к Пискуну, сжимая кулаки. «Я доверял этому хобгоблину. Пискун даже нравился мне. А он оказался предателем!» Джаред едва мог соображать - так у него шумело в ушах.
- Я никого не убивал. - Пискун приоткрыл пальто и показал спрятанный под ним комочек меха апельсинового цвета.
- Китти! - растерянно воскликнул Саймон, увидев котенка.
В этот момент Байрон, рванув мимо Саймона, вцепился своим клювом в руку хобгоблина.
- А-а-а-а-а-а-а-ай! - завизжал Пискун. Котенок вывалился из-под пальто на крышу.
- Нет, Байрон! Нет! - закричал Саймон. - Отпусти его!
Грифон мотал головой, таская Пискуна из стороны в сторону. Визг хобгоблина уже превратился в вой.
- Сделай же что-нибудь! - в панике прокричал Джаред.
Саймон подскочил к грифону и треснул его кулаком по клюву.
- НЕТ! Слышишь, что тебе говорят?
- Ты что! Не надо так, не зли его... - Мэллори на всякий случай взялась за меч, висевший на поясе.
Однако Байрон, вместо того чтобы атаковать, прекратил трепать Пискуна и уставился на Саймона с какой-то тревогой во взгляде.
- Отпусти его, - повторил Саймон, указывая вниз, на черепицы крыши.
Пискун отчаянно отбивался, безрезультатно тыкая пальцами Байрону в ноздри и пытаясь укусить его мощную, покрытую перьями шею своими мелкими зубками, похожими на детские молочные. Грифон игнорировал все эти действия хобгоблина и не собирался его отпускать.
- Будь осторожен, - сказал Джаред брату. - Пусть уж лучше он сожрет Пискуна, чем нас.
- Не-е-ет! - завопил Пискун, извиваясь. - Прошу прощения, затыкатели глоток. Клянусь, я не хотел ничего плохого! Освободите меня. Помоги-и-и-те!
- Джаред, - обратился Саймон к брату, - подержи Пискуна, ладно?
Джаред кивнул и подошел ближе. Так близко, что почувствовал запах грифона - дикий запах, как от кошачьей шерсти.
Саймон взялся одной рукой за верхнюю часть клюва Байрона, другой - за нижнюю и начал раскрывать их, приговаривая:
- Будь хорошим мальчиком... Так, так... Отпусти гоблина...
- Хобгоблина! - взвизгнул Пискун.
- Ты с ума сошел?! - закричала Мэллори на брата.
Грифон резко повернул голову в ее сторону, едва не свалив с размаху Саймона.
- О, прости! - сказала Мэллори гораздо тише. Джаред обхватил Пискуна за ноги:
- Держу!
- Эй, пустобрехи! Вы ведь не собираетесь поиграть с моим телом в перетягивание каната, да? Да?!
Джаред насмешливо улыбнулся. Саймон снова попытался разжать клюв Байрона.
- Мэл, - позвал он, - иди сюда, помоги мне. Берись за низ, а я буду тянуть за верх.
Сестра направилась к ним, осторожно ступая по скату крыши. Грифон с беспокойством следил за ней.
- Как только я скажу «Тяни!»... - предупредил Саймон и тут же скомандовал: - Тяни!
Вместе они снова попытались раскрыть половинки клюва. Мэллори просунула пальцы в рот Байрону и потянула клюв вниз, просто повиснув на нем.
Байрон отбивался, но неожиданно уступил: раскрыл пасть. Пискун рухнул на Джареда. Потеряв равновесие, Джаред покатился по крыше. Выпустив Пискуна, он пытался за что-нибудь ухватиться, чтобы удержаться. Хобгоблин скользил рядом, выбивая черепицы, за которые хватался Джаред. В последний момент - за секунду до того, как свалиться наземь - Джареду удалось зацепиться за водосточный желоб на самом краю кровли.
Саймон и Мэл во все глаза следили за братом. Тот судорожно сглотнул, переводя дыхание. Они двинулись к нему, чтобы попытаться втащить обратно, и тут Джаред увидел, как Пискун кинулся к одному из раскрытых окон.
- Он убегает! - крикнул Джаред, самостоятельно пытаясь подтянуться. Его локти месили грязь и опавшие листья, которыми был забит желоб.
- Да забудь ты об этом гоблине, - Мэл протянула руку, - держись за меня!
Вдвоем брат с сестрой втащили Джареда на крышу. Стоило ему почувствовать опору под ногами, как он тотчас бросился догонять Пискуна вместе с Саймоном и Мэллори.
Все трое кубарем скатились по лестницам вниз. Но возле дверей своих спален затормозили. Здесь на полу сидел хобгоблин, а нить желтой пряжи обматывалась вокруг него. Джаред, вытаращив глаза, наблюдал, как пряжа сама собой после нескольких витков завязалась бантиком.
Портняжка взобрался на макушку хобгоблина и продекламировал:
- Тем, что я его поймал, Я частично долг отдал.
Джаред смотрел то на пряжу, то на Портняжку:
- Не могу понять, как тебе это удалось?
Но тут он вспомнил, как однажды шнурки его ботинок оказались связанными между собой, и объяснения не потребовалось.
Маленький домовой растянул рот в ухмылке:
- Остаться незамеченным - не значит не оставлять следов.
- Эй! - крикнул Пискун. - Уберите от меня эту чокнутую мелюзгу. Я не собирался убегать от вас. Я удирал от того жуткого монстра на вашей крыше.
- Помолчи, - приказала ему Мэллори.
- Хоть этот гоблин и говорит, что его не так поняли, - сказал Портняжка, - на самом деле он - порядочная дрянь.
Джаред наклонился над Пискуном:
- Или ты расскажешь нам обо всем, что знаешь, или мы сдобрим тебя кетчупом и отправим обратно на крышу.
Он произнес это с такой злостью, что сразу стало ясно: сказанное - не пустые слова.
Портняжка спрыгнул с макушки хобгоблина на перевернутый кофейный столик.
- Это будет для него слишком мягким наказанием. Нет, пока он связан, надо подсадить к нему крыс, чтобы они обгрызли пальцы у него на ногах. Потом выковырять его глазки и засунуть ему в нос. А кроме того, отрезать тупыми ножницами уши и пальцы на руках и подождать, когда дух с него выйдет вон.
Саймон побледнел, но ничего не сказал.
Пискун извивался в своей связке:
- Я уже все сказал вам, угрюмые тапки. Не надо угроз!
- Где наша мама? - потребовал ответа Джаред. - Куда они ее утащили?
- Логово Мульгарата на свалке за городом. Он построил из мусора дворец, можно сказать, замок, который защищает армия гоблинов и кое-кто еще. Не будьте тыквоголовыми - туда никак не пробраться.
- Кто это - кое-кто еще? - продолжал допрос Джаред.
- Драконы, - ответил Пискун. - Мелочь в основном.
- Драконы?! - в ужасе повторил Джаред.
В «Путеводителе по фантастическому миру вокруг вас» Артура Спайдервика упоминалось о драконах, правда, сам Артур никогда их не видел. Но приведенные им сведения были устрашающими - драконы описывались как смертельно ядовитые, с зубами, острыми, словно кинжалы, и телом, быстрым, словно удар хлыста.
- Ты тоже входил в армию Мульгарата? - спросила Мэллори, сузив глаза.
- Да, входил! - объявил Пискун. - Так ведь к нему все присоединились. А куда бы я делся, корзинка с болтовней?.
- А как ты ему объяснил случившееся у лагеря гоблинов в прошлый раз. - куда делись другие гоблины?
- Другие гоблины? - переспросил Пискун. - В данное время, лилейные подштанники, я - хобгоблин! И отличаюсь от гоблина как ворона от ворона.
Джаред улыбнулся:
- Так что же ты все-таки рассказал? Пискун закатил глаза кверху - А ты как думаешь, тараканьи кишки? Я сказал, что их съел тролль. Как, собственно, и было.
- Если мы развяжем тебя, ты проведешь нас на свалку? - перешла к делу Мэллори.
- Может быть, как-нибудь в другой раз, - проворчал Пискун.
- Что-что? - нахмурился Джаред.
- Да! - тут же взвизгнул Пискун. - Да-а! Отведу. Довольны, сопливые носопырки? Хотя бы для того, чтобы не видеть больше этого грифона.
- Слушай, Джаред, - сказал Саймон, и легкая улыбка тронула его губы, - наверное, быстрее будет туда долететь?
- Так! Стоп! На это я не согласен! - закричал Пискун.
- Нужно разработать план, - сказала Мэллори, отходя от хобгоблина и понижая голос. - Как нам справиться с армией гоблинов, драконом и меняющим облик здоровенным огром?
- Должен быть какой-нибудь способ... - Джаред последовал за ней. - У каждого имеется какое-нибудь слабое место. - Мысленно он попытался перелистать страницы «Путеводителя», но обнаружил, что в его памяти теперь все больше белых пятен. Как ни старался он сосредоточиться, ему так и не удалось вспомнить ничего важного.
- Плохо, что у нас нет с собой «Путеводителя». - Саймон уставился на разбитый аквариум на полу, как будто ответ лежал среди осколков.
- Зато мы знаем, где Артур, - сказал Джаред осторожно. В его голове сложился собственный план. - Нужно спросить его.
- Ну и как ты предлагаешь это сделать? - поинтересовалась Мэл, уперев одну руку в бок.
- Я хочу попросить эльфов разрешить мне поговорить с ним. - Джаред сказал это так, будто речь шла о чем-то абсолютно реальном и даже обыденном.
Глаза Мэллори полезли на лоб от изумления:
- В последний раз, когда я видела эльфов, они совершенно не показались мне дружелюбными!
- Вот именно, - поддержал ее Саймон. - Они собирались навечно упрятать меня под землю.
- Вы должны довериться мне, - медленно проговорил Джаред. - Я сделаю это. Они обещали, что не удержат меня против моей воли, если я снова появлюсь.
- Тебе-то я доверяю, - сказала Мэллори. - А вот эльфам не верю и тебе не советую. Поэтому собираюсь пойти с тобой.
Джаред отрицательно замотал головой:
- У нас мало времени. Заставьте пока Пискуна рассказать все, что он знает про Мульгарата. Я быстро вернусь - сразу же, как только смогу. - Он посмотрел на маленького домового. - Я возьму с собой Портняжку - если, конечно, он пойдет.
- Кажется, ты должен быть один, - сказал Саймон.
- Я и буду один. Один из людей, - ответил Джаред, не спуская глаз с Портняжки.
- Вот уже несколько лет я не покидал дом. - С этими словами Портняжка подошел к краю стула и позволил Джареду посадить себя в капюшон своего свитера. - Но теперь я должен отложить на время свои страхи!
И они ушли - раньше, чем Саймон и Мэллори смогли что-то возразить.
Перейдя улицу, Джаред начал взбираться на холмы в направлении рощи эльфов. Цвет безоблачного неба в этот час позднего утра становился все насыщеннее, ярче. Джаред спешил, помня о том, что у них не слишком много времени.

Спайдервик. ХроникиМесто, где живут истории. Откройте их для себя