Глава 7 В которой выясняется судьба мышей

484 16 0
                                    

Мне правда нужна ваша помощь, - сказал Джаред. Его брат и сестра лежали на ковре перед телевизором.
У каждого был пульт, и он видел, как на их лицах мерцали разноцветные блики, когда переключались каналы.
Мэллори фыркнула и не произнесла ни слова. Джаред решил, что это положительный ответ. Такая уж сейчас сложилась обстановка - когда все, что не было дракой, означало положительный ответ.
- Я знаю, вы думаете, будто это сделал я, - продолжил Джаред, открывая книгу на странице, посвященной домовым. - Но это не я, честно. Вы же слышали, как эта штука шевелилась в стенах. Еще эта за-писка на столе и следы на муке. А помните гнездо? Помните, как вы сами все вытащили из него?
Мэллори встала и вырвала «Путеводитель» у него из рук.
- Отдай! - взмолился Джаред, пытаясь отобрать у нее книгу.
Сестра подняла ее высоко над головой.
- Из-за этой книги начались все наши проблемы.
- Нет! - воскликнул Джаред. - Это не так Я нашел «Путеводитель» после того, как тебе привязали волосы. Отдай, Мэллори. Пожалуйста, отдай.
Теперь девочка держала книгу обеими руками, в раскрытом виде, явно собираясь порвать ее.
- Мэллори, нет! Не надо! - Джаред от ужаса едва не потерял дар речи. Если он сейчас же что-нибудь не придумает, «Путеводитель» будет разорван на кусочки.
- Подожди, Мэл, - вступил в разговор Саймон, вставая с пола.
Мэллори застыла на месте, ожидая, что он скажет дальше.
- Какая помощь тебе нужна, Джаред? Джаред сделал глубокий вдох:
- Я подумал, раз домовой расстроился из-за того, что мы разрушили его гнездо, то можно сделать новое. Ну, чтобы задобрить его. Я... я нашел скворечник и сложил туда его вещи. Мне показалось... ну, что этот домовой - вроде нас. Может быть, он тут тоже не по своей воле оказался. Может быть, он совсем не хочет тут жить и бесится из-за этого.
- Ладно, прежде чем я скажу, что верю тебе, - начала Мэллори, по-прежнему держа книгу в руках, - поведай нам, что именно мы должны делать.
- Мне нужно, чтобы вы опять запустили лифт и я попал в ту библиотеку. Хочу устроить его гнездо там. Мне кажется, что так он будет чувствовать себя в безопасности.
- Покажи нам этот домик, - потребовала Мэллори.
Все вместе они проследовали за Джаредом в холл, где он показал им новое жилище домового. Домик был сделан из деревянного скворечника, достаточно большого, чтобы там поместилась ворона. Джаред нашел его на чердаке. Мальчик показал брату и сестре, как он аккуратно сложил внутри все вещи домового, кроме тараканов. На стенки он наклеил вырезки из газет и журналов.
- Ты что же, мамины журналы брал? - спросил Саймон.
- Ну да, - ответил Джаред, пожимая плечами.
- Да уж, поработал ты на славу, - оценила его труд Мэллори.
- Ну что, вы мне поможете? - спросил Джаред. Он двинулся было, чтобы забрать у сестры «Путеводитель», но остановился в нерешительности, по-скольку не хотел, чтобы она снова на него разозлилась.
Мэллори переглянулась с Саймоном, кивнула и отдала книгу.
- Я хочу сам туда пойти, - сказал Саймон.
Джаред поколебался, но согласился.
Пройдя мимо террасы, где мама разговаривала с кем-то по телефону, ребята отправились на кухню. Саймон остановился перед лифтом в каком-то сомнении:
- Как ты считаешь, мои мыши живы?
Джаред не знал, что ответить. Он вспомнил головастиков, заморо- И женных в кубиках льда. Ему хотелось успокоить Саймона, но совершенно не хотелось врать. Саймон опустился на колени и залез в лифт. Через несколько мгновений Мэллори уже поднимала его наверх. Когда лифт только начал двигаться, Сай- мон ахнул, но потом от него не было слышно ни звука, даже когда лифт остановился.
- Ты говорил, что там есть стол и бумаги, - сказала Мэллори.
- Да, говорил...
Джаред не понимал, к чему она клонит. Если она не верила ему, можно было спросить Саймона по возвращении.
- Я к тому, что стол надо было туда как-то внести, не так ли? - продолжала сестра. - А он не маленький. То есть там бывали взрослые люди - а как они туда попадали?
Джаред на секунду задумался, но потом понял:
- Потайная дверь?
- Вероятнее всего, - согласно кивнула Мэллори. Лифт снова опустился, и теперь в него залез Джаред со скворечником в руках. Мэллори потянула веревку и лифт двинулся вверх по темному тоннелю внутри стены. Путешествие было быстрым, но Джаред все равно вздохнул с облегчением, лишь когда оказался в библиотеке.
Саймон стоял посреди комнаты в полном изумлении. Джаред улыбнулся:
- Ну, теперь ты видишь?
- Здесь так клево! - сказал Саймон. - Ты посмотри, сколько тут книг про животных!
Думая о потайной двери, Джаред пытался вычислить, где именно она находится, и вспоминал расположение других комнат на этаже. Направление, которое вело к холлу, он определил легко.
- Мэллори считает, что тут есть потайная дверь, - сказал он.
Саймон подошел поближе и тоже взглянул на стену, которую осматривал Джаред.
Стену занимали большая картина в массивной раме, этажерка с книгами и высокий платяной шкаф.
- Картина, - сказал Саймон, и они вместе, поднапрягшись, сняли ее.
На портрете был изображен худой мужчина в очках, очень прямо сидевший на зеленом стуле перед мольбертом. Джаред спросил себя, уж не Артур ли это Спайдервик?
За картиной была ровная стена.
- Может быть, вытащить книги? - спросил Джаред, берясь за одну под названием «Загадочные грибы».
Саймон открыл двери гардероба:
- Ой, ты только посмотри!
Вот и дверь в коридор, на лестницу. Через несколько минут к ним присоединилась Мэллори.
- Какое странное место, - сказала она. Саймон усмехнулся:
- Да, и о нем никто, кроме нас, не знает.
- Еще домовой знает, - сказал Джаред.
Он подвешивал скворечник на кронштейн настенного светильника. Мэллори и Саймон помогли ему.
Джаред положил внутрь свою варежку, подумав, что домовой сможет использовать ее как спальный мешок.
Саймон добавил маленькое блюдечко, из которого поил своих ящериц.
Похоже, и Мэллори наконец поверила Джареду, потому что она вернула в домик свою серебряную медаль за фехтование на голубой ленточке.
Закончив, они осмотрели место действия и пришли к выводу, что домик получился очень красивым.
- Давайте оставим ему записку, - предложил Саймон.
- Записку? - переспросил Джаред.
- Да. - Саймон порылся в столе и нашел бумагу, перо и чернильницу.
- Надо же, - сказал Джаред и показал на акварель, изображавшую мужчину и девочку. - В прошлый раз я этого не заметил.
Под картинкой карандашом было написано: «Моя дорогая дочь Люсинда, 4 года».
- Значит, Артур был ее папой? - спросила Мэллори.
- Наверное, - откликнулся Саймон, приготовившись писать.
- Давайте я напишу, - сказала Мэллори. - Вы будете тут колупаться целую вечность. Только скажите мне, что писать.
Она открыла чернильницу и опустила туда перо. Оно оставляло на бумаге неровный, но хорошо видимый след.
- Дорогой домовой, - начал Саймон.
- Ты считаешь, так будет достаточно вежливо? - перебил его Джаред.
- Я уже все равно написала, - прервала их Мэллори.
- Дорогой домовой, - снова заговорил Саймон. - Хотим сообщить вам: мы сожалеем, что разрушили ваш первый домик. Надеемся, вам понравится тот новый, что мы сделали, и даже если не понравится, мы надеемся, что вы перестанете нас наказывать... а если Джеффри и Лимонка у вас, обращайтесь с ними хорошо, потому что они хорошие мыши.
- Ну вот, - сказала Мэллори, заканчивая писать.
- Отлично, - подытожил Джаред.
Они положили записку на пол рядом с домиком и ушли из библиотеки.
На следующей неделе ни у кого из них не было времени нанести визит в библиотеку, даже через шкаф. Днем в доме все время толклись строители, де-лавшие ремонт. Мама же следила за каждым шагом своих детей круглые сутки.
Наконец начались и занятия в школе, и Джаред понял, что он напрасно боялся. Школа была маленькая, но там, к радости Мэллори, существовала своя фехтовальная команда. Дети отнеслись к новичкам нормально. Да и Джаред вел себя хорошо.
Ночные нападения, кстати, тоже прекратились, как и шорохи в стенах. Только короткие волосы Мэллори напоминали о том, что недавно произошло.
Саймон и Мэллори горели желанием посетить библиотеку так же, как и Джаред. Но такая возможность появилась у ребят только в воскресенье, когда мама отправилась в магазин, оставив Мэллори за старшую. Как только мамина машина скрылась за поворотом, все трое кинулись в библиотеку.
Внутри ничего не изменилось. Картина стояла, прислоненная к стене, скворечник висел на своем месте - как было, когда они оставили комнату в прошлый раз.
- Записка исчезла! - объявил Саймон.
- Это ты ее взял? - спросила Мэллори у Джареда.
- Нет!
Послышалось негромкое покашливание, и все трое обернулись. На столе стоял маленький, размером с карандаш, человечек в поношенной одежде и широ- кополой шляпе. Его черные живые глазки напоминали жучков, нос был большим и красным, и сам он очень походил на свое изображение в «Путеводителе». В руках у человечка были два поводка, которыми он удерживал парочку мышей, обнюхивавших край стола.
- Джеффри! Лимонка! - воскликнул Саймон.
- Портняжке очень нравится его новый дом, - промолвил человечек. - Но он пришел сказать не об этом.
Джаред растерянно кивнул, не зная, что ответить. Мэллори выглядела так, будто кто-то ударил ее по лицу, но она не понимала кто.
- Книга Артура Спайдервика не для вас, - продолжал домовой. - Там слишком много сведений о волшебстве. Все, кто читал эту книгу, так или иначе пострадали - от жестокого насилия или злых чар. Выбросите книгу, а лучше - сожгите! Если вы не поостережетесь, то навлечете на себя их гнев.
- Их? Чей? - спросил Джаред, но маленький человечек коснулся своей немыслимой шляпы и спрыгнул со стола. Он приземлился в пятне солнечного света под окном и исчез.
Мэллори вышла из транса.
- Можно посмотреть книгу? - спросила она. Джаред кивнул. Он теперь повсюду носил «Путеводитель» с собой.
Мэллори нагнулась и стала перелистывать страницы, быстрее, чем Джаред мог читать.
- Слушай, ты что делаешь? - спросил Джаред.
- Я просто смотрю, - странным голосом сказала Мэллори. - Слушай... какая это большая книга.
- Да уж, не маленькая, - согласился Джаред.
- И все эти главы... неужели это все правда? Джаред, похоже, что правда.
Внезапно Джаред понял, что она имеет в виду.
Это действительно была большая книга, очень большая книга, слишком большая, чтобы понять ее. И хуже всего было то, что они прочитали пока только самое начало.

Спайдервик. ХроникиМесто, где живут истории. Откройте их для себя