Глава 2 В которой предпринимается несколько активных действий, включая проверку

425 13 0
                                    


Портняжка бежал по траве, перепрыгивая из одной тени в другую. Мэллори по-прежнему фехтовала возле забора, спиной к тому месту, где только что стоял Саймон.
Джаред подскочил к ней и снял с нее наушники. Сестра повернулась, наставив шпагу на его грудь.
- Что такое?
- Гоблины схватили Саймона! Мэллори прищурилась, осматривая газон:
- Гоблины?
- Идите скорее сюда! - поторопил их Портняжка пронзительным голосом. - Нельзя терять ни минуты!
- Пойдем! - Джаред показал Мэллори на старый каретный сарай, возле которого нетерпеливо переминался с ноги на ногу домовой. - Пока они до нас не добрались.
- Саймон! - все еще не веря в происшедшее, прокричала Мэллори и еще раз огляделась вокруг.
- Замолчи! Они тебя услышат. - Джаред за руку тянул сестру за собой.
- Кто меня услышит? - спросила Мэллори. - Гоблины?
Джаред оставил ее вопросы без ответа. Втащив сестру в сарай, он плотно запер двери.
Внутри этой постройки никто из них еще ни разу не был. В сарае пахло бензином и плесенью. Здесь стояла старая черная машина, прикрытая брезентом. Вдоль стен тянулись стеллажи, заставленные жестяными банками и глиняными кувшинами с коричневой и желтой жидкостью. Еще в сарае были стойла, где, наверное, когда-то держали лошадей. Несколько ящиков, коробок и обитых кожей сундуков занимали один из углов.
Портняжка запрыгнул на банку с краской и показал в этот угол:
- Быстрее! Быстрее! Они придут, мы должны спешить!
- Если Саймона схватили гоблины, почему мы здесь, среди какого-то хлама? - спросила Мэллори.
- Вот. - Джаред протянул ей книгу и показал изображение камня. - Мы ищем вот это.
- Замечательно, - язвительно проворчала сестра. - Его так легко найти в этой куче мусора!
- И как можно быстрее, - напомнил Джаред.
В первом сундуке было седло, несколько вожжей, какие-то щетки и другие предметы для ухода за лошадью. Саймон был бы в восторге.
Следующий ящик Джаред и Мэллори открыли вместе. Там было полно старых ржавых инструментов.
Потом они вскрыли несколько ящиков со столовыми приборами, завернутыми в грязные тряпки.
- Наверное, тетя Люсинда никогда ничего не выбрасывала, - заметил Джаред.
- Вот еще, - вздохнула Мэллори, вытаскивая на свет небольшой деревянный ящик Крышка откинулась, и взгляду детей предстали газетные свертки.
- Надо же, какое старье! - заметила Мэллори, увидев на газете дату - 1910 год.
- Ой, а я даже и не знал, что в тысяча девятьсот десятом году были газеты, - сказал Джаред.
Самые разнообразные предметы были завернуты в ветхие газетные листы. Джаред обнаружил старый металлический бинокль и лупу (причем на свертке была надпись: «1927 год. Они все разные»).
Джаред взял еще один сверток. - «Девочка падает в старый колодец». Непонятно.
- Эй, посмотри! - Мэллори развернула следующий лист. - «1885 г. Пропал местный мальчик». Тут написано, что его съел медведь. А его брата, который выжил, звали Артур Спайдервик!
- Точно! Это его! - сказал Портняжка, залезая на ящик.
Когда домовой спустился вниз, в руках у него была самая странная вещь из всех, какие когда-либо видел Джаред.
Окуляр для одного глаза!
Этот монокль, оправленный в кожаное кольцо, мог держаться на носу с помощью зажима, но был к тому же снабжен двумя кожаными шнурками и цепочкой. А самое удивительное заключалось в наличии нескольких увеличительных стекол, которые крепились к кольцу подвижными металлическими скобами.
Портняжка передал окуляр Джареду и тот принялся вертеть его в руках. Потом домовой вытащил откуда-то гладкий камень с дыркой в центре.
- Ясновидящий камень! - Джаред протянул к нему руку.
Портняжка отступил назад.
- Ты должен показать себя, или ты ничего не получишь.
Джаред в ужасе уставился на него:
- У нас нет времени на игры!
- Нет или есть, но ты должен убедить нас, что сможешь правильно использовать этот камень.
- Я должен всего лишь найти Саймона, - сказал Джаред. - И тогда я немедленно верну камень тебе.
Портняжка нахмурил бровь.
Джаред сделал еще одну попытку:
- Обещаю, что не позволю никому - ну, может быть, за исключением Мэллори и Саймона - воспользоваться каменным окуляром. Ну же! Ведь это ты предложил его найти.
- Человеческий детеныш подобен змее. Он так легко нарушает собственные клятвы...
Джаред сузил глаза, чувствуя, как внутри у него поднимаются гнев и отчаяние. Ладони сами собой сжались в кулаки.
- Дай мне камень. Портняжка ничего не ответил.
- Дай немедленно!
- Джаред... - осторожно сказала Мэллори.
Но Джаред ее практически не слышал. В ушах у него стоял звон. Он протянул руку и схватил Портняжку. Маленький домовой попытался вырваться, превратившись сначала в ящерицу, потом в крысу, которая укусила Джареда за палец, а потом - в скользкого угря. Но Джаред, во-первых, был больше, а во-вторых, крепко держал домового. В конце концов камень выпал и с грохотом покатился по полу. Мальчик накрыл его ногой и отпустил Портняжку. Как только Джаред схватил камень, домовой исчез.
- Наверное, тебе не следовало этого делать, - сказала Мэллори.
- Мне плевать, - огрызнулся Джаред, облизывая укушенный палец. - Мы должны найти Саймона.
- А эта штука работает? - спросила Мэллори.
- Посмотрим.
Джаред подошел к окну, поднес камень к глазу и заглянул в отверстие.

Спайдервик. ХроникиМесто, где живут истории. Откройте их для себя