Romaji:
Ano hi kimi ga oshietekureta Ikiru imi waraikata arubeki hibi wo… Ano hi kimi ga oshietekureta Me wo somuketeshimatta…gomen ne
(Nisennananen shigatsu, kono genjitsu karame wo somuke, boku wa hitori kiesarou to shita. Mainichi yamanu hakike, zutsuu, jikan dake ga sugiteyuki soushitsukan ga matowaritsuita Kimi no kotoba ni kubi wo furu koto de kimi wo kurushimaseteita koto mo wakarazu Tada hiza wo kakaeteitanda.)
Shiroi beddo, shiroi heya…mishiranu mado Boku wo nozokikonda…kimi Tada warattemiseta kimi no hoo wa shizuka ni nureteyuku
Kuda no sasaru ude wo itamu karada Boku wa sukoshi me wo toji furikaeru 「Yokatta」to warau kimi wo mitsume shizuka ni kubi wo furu
Shigatsu no hareta hi ni kimi ga kazatta Sono hana no imi mo wakaranai 「Mada kuru ne」to itte kimi wa Shizuka ni boku ni kisu wo shita
Ano hi kimi ga oshietekureta Ikiru imi waraikata arubeki hibi wo… Ano hi kimi ga oshietekureta Me wo somuketeshimatta…gomen ne
Kimi ni aitai to negatta mama Tokei no hari wa boku wo mihanasu Kimi kara moratta saigo no meeru 「Shinpaisasenaide yo…」
Kimi ni wa kirawareteshimatta no darou Tsume wo kamu kuse mo kawaranu…boku Hitotsuki ga sugite mishiranu kooru Jikan wa mu ni somatta…
Shigatsu no ame no hi ni kimi he okutta Ano kooru no imi mo wakaranai 「Mata kite ne」 to ienai boku wa Shizuka ni hitori shiitsu wo kaburu
Ano hi kimi ga oshietekureta Ikiru imi waraikata arubeki hibi wo… Ano hi imi no mama ga itta 「Ano ko wa nemuri ni tsuita」
Ano hi kimi ga oshietekureta Ikiru imi waraikata arubeki hibi wo… Ano hi kimi ga oshietekureta Me wo somuketeshimatta Ano hi kimi ga oshietekureta Jibun no koto kazoku no koto korekara no koto Ano hi kimi ga oshietekureta Me wo somuketeshimatta…
Kimi ga nemuri ni tsuku ishi no mae de Boku wa tachitsukushita Kimi he okuru hana wa hiniku wo kometa Ano hi no hana ni shita… 「Mata aeru yo ne?」
(Arekara gonen to sukoshi ga tatte, boku wa mada ikiteiru Ikiru imi, arubeki imi…mada boku ni wa rikaideksou ni mo nai keredo Koushite ikirareteiru to iu koto ga 「imi」 ni narunjyanai kana? Nante kangaerareruyou ni mo nattanda. Boku wa kyou made kimi no you ni ikirareteita darou ka? Takusan no hiniku wo kimi he…)
Traducción:
Ese día me enseñaste El sentido de la vida, como reír, como serían todos los días Ese día me enseñaste Miré hacia otro lado... Lo siento
(Abril, 2007. Lejos de la realidad, intente ir por mi cuenta. Todos los días con nauseas, dolor de cabeza, sintiendo que el tiempo pasa Sin saber como tus palabras resonaban en mi cabeza, hiriéndome Abrazado a las rodillas)
Cama blanca, habitación blanca... una extraña ventana Miro en mi interior...tú Sólo sonrió y su mejilla se humedeció lentamente
La tubería atascada en el brazo y el cuerpo queduele Cierro un poco los ojos, mirando atrás Fue "bueno" verte reír, moviendo la cabeza con calma
Abril soleado, tú decoras el día No conozco el significado de esa flor Dijiste "Volvamos de nuevo" Me besaste en silencio
Ese dí me enseñaste El sentido de la vida, como reír, como serían todos los días Ese día me enseñaste Miré hacia otro lado... Lo siento
Aun espero volver a verte Las agujas del reloj me abandonan El último mail que recibí de ti "No te preocupes..."
Debiste odiarme Yo...nunca cambié el hábito de morderme las uñas El mes pasado una llamada desconocida El tiempo no había cambiado nada
Un día lluvioso de Abril te llamé Tampoco entiendo el significado de esa llamada
No dije "Volvamos denuevo" La cubierta se calma con una hoja
Ese día me enseñaste El sentido de la vida, como reír, como serían todos los días Ese día tu madre dijo "Ella se fue a dormir"
Ese día me enseñaste El sentido de la vida, como reír, como serían todos los días Ese día me enseñaste a mirar hacia otro lado... Ese día me enseñaste Sobre mi, la familia y el provenir Ese día me enseñaste A mirar hacia otro lado...
Te has dormido delante de una piedra Me mantuve en pie Las flores que te mande eran ironía Las flores de ese día lo fueron "¿Volveremos a vernos?"
(Poco más de 5 años han pasado desde entonces, y todavía estoy vivo El significado de la vida, el significado de existir... Parece que todavía no los entenderé Vivir de este modo puede ser el "significado" ¿No es así? He llegado a pensarlo.¿Podría seguir vivo como hasta hoy? Es muy irónico para ti..)