第十二課:あつまる - HẠNH NGỘ

724 1 0
                                    


植木市で有名な東京の浅草で、若い主婦、田川さんを偶然見かけたのは、去年の夏のことだった。公園の木陰で白髪の小柄なおばあさんと楽 しそうに話していた。おばあさんも田川さんもお互いにうれしそうだし、 生き生きとしていた。次にニ人を見たのは秋も終わるころで、ニ人はぎ んなんを拾いながら歩いていた。三度目に会ったときは、公園のベンチ に腰を下ろして、池のコイにえさをやっていた。
Việc tôi tình cờ gặp chị Tagawa, người phụ nữ nội trợ trẻ tại hội chợ cây cảnh ở khu Asakusa của thủ đô nổi tiếng Tokyo cũng đã là chuyện của mùa hè năm ngoài. Lúc đó chị đang trò chuyện rất vui vẻ với một cụ bà nhỏ nhắn tóc bạc trắng dưới bóng cây trong công viên. Cả chị lẫn bà đều có vẻ đang rất vui và trò chuyện rôm rả. Lần tiếp theo tôi gặp lại 2 người là lúc cuối thu khi cả 2 đang vừa đi tản bộ vừa nhặt trái bạch quả.  Lần thứ 3 tôi đang ngồi trên băng ghế công viên và cho cá chép trong hồ ăn

「いいですね。お散歩ですか、お孫さんと」

と話しかけると、おばあさんは、「いえいえ、この人はボランティアの田川さん。いつも連れてきてくれ るんですよ。ここに来るとホッとするもんだから」

Khi tôi bắt chuyện:" Hai bà cháu cùng nhau tản bộ đấy ạ? Tuyệt quá nhỉ" thì bà trả lời:" KHông phải đâu, đây là cô Tagawa của nhóm tình nguyện. Cô vẫn thường dẫn tôi tới đây tản bộ đấy cậu. Cứ tới đây là lòng tôi lại trở nên thanh thản hơn nhiều"

これがきっかけで、私はこのニ人、山ロさんと田川さんと知り合いに なった。八十五歳の山ロさんは十年ほど前に御主人を亡くしてから、 ずっとー人暮らしを続けている。三人の子供たちはそれぞれ家庭を持ち、独立している。時には訪ねてくれるが、山ロさんは普段話相手がだれも いないのはやはり寂しいと思っていた。それに年を取ると買い物も大変だし、苦手な庭の手入れだって大変だ。植木に水をやってくれたり、近 くのス֊パーまでー緒に行ってくれたりと、ちょっとした手伝いをして くれる人が欲しい。でもあきらめなければしようがないか。そう思って いるところへ、「おとしより公社」のパンフレットが送られてきたのだそうだ。

Chính nhờ vậy mà tôi đã quen biết được với bà Yamaguchi và chị Takawa. Bà Yamaguchi cũng đã 85 tuổi, mười năm trước,kể từ sau khi chồng qua đời, bà luôn sống cô đơn một mình. Ba người con của bà đều đã có gia đình riêng và dọn ra sống ở ngoài. Đôi khi họ cũng về thăm bà nhưng hầu như chẳng có ai để nói chuyện cùng nên chắc bà buồn lắm.Rồi người già cả thì mua sắm cũng khó khăn, mà dọn dẹp sân vườn đầy cỏ dại cũng vất vả lắm. Bà muốn có một người có thể giúp đỡ mình những công việc như là tưới cây hay cùng đi mua đồ tại siêu thị gần nhà. Dường như ngay đúng lúc  nghĩ rằng mình đành phải bỏ cuộc thôi, thì bà lại nhận được tờ bướm quảng cáo của "Công ty người cao tuổi".

「おとしより公社」というのは、山ロさんが'住んでいるところの区役所が'始めたユニークな試みである。ー人暮らし老人の手助けをしたいという若い人を、若者のカを借りたいというお年寄りに区役所が'紹介するのである。山ロさんは早速申し込んだ。そして紹介してもらったのが田川さんだった。ニ十三歳の田川さんはもともと関西の出身だが、結婚後、御主人の転勤で東京に引っ越してきた。まだ子供もなければ親しい友人 もいない。そんな田川さんにとって山ロさんを訪ねる月曜と木曜の午後 は、とても楽しいー時なのである。

"Công ty người cao tuổi" là một bản thử nghiệm độc đáo do văn phòng hành chính khu vực nơi bà Yamaguchi đang sống khởi xướng. Văn phòng hành chính khu vực sẽ giới thiệu những người trẻ tuổi sẵn lòng giúp đỡ  cho những người già neo đơn cần tìm kiếm sự trợ giúp của những người trẻ có năng lực.  Và bà Yamaguchi là người đã nhận được sự giúp đỡ. Tagawa là cô gái trẻ 20 tuổi ở vùng Kansai nhưng sau khi kết hôn, vì sự thuyên chuyển công tác của chồng mà đã chuyển tới Tokyo. Chị không có họ hàng thân thiết ở đây, lại cũng chưa có con cái gì cả. Đối với chị Tagawa thì những buổi chiều thứ 2, thứ 3 tới thăm bà Yamaguchi là thời gian vô cùng vui vẻ. 

  「昔の浅草の様子や、戦争で家を焼かれて苦癸した経験や、御主人との思い出など、山ロさんの話を聞いていると、私の知識や経験がいかに少ないかが分かるんですよ。人生の先輩としていろいろ教えていただいで感謝しています」と田川さんは言う。  

Chị chia sẻ rằng:" Khi nghe những câu chuyện của bà, về Asakusa của một thời rất xa, hay cuộ sống khổ sở khi nhà bị thiêu rụi bởi chiến trành, và cà những kỉ niệm với người chồng quá cố, tôi mới biết tri thứ và kinh nghiệm của mình vẫn còn non nớt biết bao. Bà giống như một bậc tiền bối dạy cho tôi rất nhiều điều về cuộc sống. Từ trong lòng mình tôi rất biết ơn bà"

山ロさんと私と田川さん。親類でも何でもないけれども、ちょうど祖母、母、娘の三世代が集まって、今年の夏はー緒に植木市に行く約束 をした。きっと楽しぃ散歩になるだろぅと今から楽しみにしてぃる。 

Bà Yamaguchi, chị Tagawa và tôi, cả ba người đều không phải họ hàng thân thích gì cả, những chúng tôi đã ước hẹn mùa hè năm nay sẽ họp mặt như ba thế hệ bà, mẹ và con gái trong cùng một gia đình và cùng nhau đi tới thành phố Ukeshi

Aもなければ Bもない cả A lẫn B đều không

  Vなければしようがない  không có cách nào, đành phải 

中級から学ぶー読解Nơi câu chuyện tồn tại. Hãy khám phá bây giờ