Глава 8

11.4K 518 33
                                    

24 октября
День двадцать шестой, суббота

- ...говорю же, пустяки, - раздался голос Малфоя, и Гарри обернулся, вздрогнув от скрипа внезапно отодвинутой ширмы. Помфри уставилась на мальчика, по ее лицу ничего нельзя было прочесть.
- Да? – спросил он некоторое время спустя, почувствовав себя неловко под ее пристальным взглядом.
- Мадам Помфри, все в порядке, - снова заговорил Малфой, появляясь из-за ширмы, с рубашкой в руках и крайне раздосадованный. – Он меня не травмировал.
- Что? – ошеломленно спросил Гарри. – Травмировал тебя?
- Ее «беспокоят» синяки, - раздраженно буркнул Малфой.
- Какие синя... ох. Ох. – Гарри почувствовал, что заливается краской.
«Невероятно, - подумал он, - как только начинает казаться, что ситуация и так уже хуже некуда, так она сразу же становится еще более неловкой».
- Вот именно - «ох», - невыразительно подтвердила Помфри. – Мистер Малфой утверждает, что ничего серьезного не случилось. Тем не менее, я собираюсь вызвать целительницу Эспозито.
- Из-за нескольких засосов? – скептически поинтересовался Малфой.
Гарри съежился в кресле. В ярком освещении больничного крыла шея Малфоя действительно казалась... довольно истерзанной.
- Не просто из-за нескольких засосов. Ваша спина выглядит так, словно вы дрались с разъяренной вейлой.
- Что? – изумился Гарри. – Я не царапал его спину...
- Не ты, Поттер, а чертово дерево, к которому ты меня вчера толкнул, - огрызнулся Малфой. – Она паникует на пустом месте, а все потому...
- Потому что должна присматривать за вами, чтобы удостовериться, что вы не навредите друг другу, мистер Малфой, - резко осадила его Помфри.
- Мы просто немного увлеклись – и только; все было по взаимному согласию...
- И будь между вами обычные отношения, это не касалось бы никого, кроме вас двоих. Но, учитывая обстоятельства, мы побаиваемся недосмотреть и позволить вам покалечить друг друга...
- Он меня не калечил...
- Я не... - начал Гарри, но Помфри жестом предложила ему зайти Малфою за спину. Гарри взглянул – и ахнул.
- О боже, - выдохнул он. – Я понятия не имел... Малфой, почему ты не сказал...
- Потому что я был не против, кретин. Я почти этого не почувствовал. Я же не девчонка, Поттер, со мной не нужно носиться, словно я стеклянный. Поверь, если мне будет неприятно, я сам тебе скажу.
- Но...
- Я вызываю целительницу Эспозито, - решительно заявила Помфри. Она поспешила к выходу, но потом остановилась и обернулась, очевидно не решаясь оставить их наедине.
- Ох, ради бога, - раздраженно воскликнул Малфой, - мы не набросимся друг на друга за то время, что вам потребуется на вызов. Послушайте, Поттер останется на кровати и будет держать свои тролльи лапы при себе, а я сяду на пенек, съем пирожок и постараюсь держаться подальше от большого страшного гриффиндорца.
Гарри кивнул, совершенно сконфуженный, Помфри еще раз окинула их строгим взглядом и направилась в свой кабинет.
- Мерлин, это просто смешно, - пробормотал слизеринец.
Гарри прикусил губу, озадачившись, можно ли обгореть по-настоящему от того, что так сильно краснеешь.
- Черт бы тебя побрал, Поттер, ты же не думаешь на самом деле... Нет, думаешь. – Малфой накинул рубашку и начал застегиваться. – Ты меня не травмировал, тупой придурок, - добавил он сердито.
- Но Помфри...
- Помфри, скорей всего, уже миллион лет никто не тискал, - съязвил слизеринец. – Думаешь, Панси никогда не оставляла на мне отметин? Или Хелен, или любая другая девчонка, с которой я...
- Но я не собирался, только... только хотел сделать тебе больно; я был зол на тебя и толкнул...
- Я тоже этого хотел.
Гарри брезгливо отстранился.
- Хочешь сказать, что ты... что тебе, эээ, нравится, когда...
- Когда – что? – Малфой озадаченно уставился на него. – Ты... ты намекаешь на то, что я мазохист? – Гарри опустил взгляд, и слизеринец рассмеялся. – Поттер, ты невозможен. Это, - он указал на свою спину, - не имеет отношения к мазохизму. Ни в малейшей степени. Мы просто... не сдерживались, вот и все. Нам обоим это было нужно.
Гарри снова взглянул на него.
- Мы вчера сильно разозлились друг на друга, ведь так? Все могло вылиться в настоящую схватку с серьезными последствиями, но вместо этого у нас получился фантастический полусекс, а я получил пару царапин, из-за которых старая дева – и, по совместительству, школьная медсестра – слегка поволновалась.
Если рассматривать произошедшее под таким углом, все выглядело совсем неплохо. Гарри вздохнул с некоторым облегчением.
- Она не старая, - педантично уточнил он.
- Поттер, - Малфой положил руку ему на бедро, - ты не сделал ничего плохого. Эспозито, скорей всего, просто посмеется над Помфри за вызов по такому пустяку.

- Надеюсь, она не свалится, - заметил Гарри, когда они с Малфоем наблюдали за летящей в их сторону Эспозито.
Помфри сообщила, что целительница прибудет повидать их, но не стала настаивать, чтобы они, ожидая, провели весь день взаперти. Она велела им заниматься тем, чем они запланировали. А Эспозито сможет их найти благодаря следящим и обнаруживающим чарам, наложенным на портключи. И вот наконец, вскоре после обеда, целительница появилась и направлялась сейчас к смотровой площадке.
Гарри захлопнул учебник, обеспокоенный предстоящей встречей, в легком замешательстве от того, что и Помфри, и Эспозито, кажется, видели в нем угрозу для Малфоя. Гарри весь покрывался мурашками – отвратительное ощущение – при мысли, что кто-то считает его опасным. И из-за опасения, что это так и есть. Одно из самых скверных чувств, испытанных им, которое, кажется, продолжало преследовать его. Как тогда, когда он боялся, что был наследником Слизерина, поражающим магглорожденных направо и налево. Или когда надул свою тетку. Или когда чувствовал себя змеей, которая чуть не убила мистера Уизли. Или сейчас, когда – в то время как он спрашивал себя, не был ли угрозой тому, с кем связан, – его сексуальное влечение смешивалось со склонностью к насилию самым тревожащим образом.
Не имело никакого значения, что Малфой, его предполагаемая жертва, похоже, отнесся к происшедшему с юмором. Гарри начинал склоняться к выводу, что спокойное принятие его действий Малфоем ничего не значит, учитывая, какое поведение и сам слизеринец, и его семья считают допустимым.
- Ах, - приземлившись, заметила разрумянившаяся Эспозито, - как приятно вспомнить молодость. – Она слезла с метлы. – Каждый раз, как мне случается летать, я напоминаю себе, что нужно чаще этим заниматься. В юности я обычно летала каждый день – в свое время четыре сезона отыграла за ловца. И нет, «мое время» было несколько позже Средневековья, мистер Малфой, - добродушно улыбнулась она слизеринцу. – Значит, именно здесь вы проводите дневное время?
- Обычно да.
- Приятное место. Хороший выбор, мальчики. – Она опустилась на землю, жестом пригласила их сесть рядом и серьезно начала: – Что ж, думаю, сейчас самое время обсудить, что с вами происходит.
Малфой, усевшись, прочистил горло.
- Я говорил мадам Помфри, что...
- Нет-нет-нет, - нетерпеливо отмахнулась целительница, - я говорю не о синяках и ссадинах, хотя она правильно сделала, что сообщила мне о них. И я предпочла бы, чтобы вы не повторяли подобного в ближайшее время, ради спокойствия мадам Помфри, если уж не по другим причинам. Но это не самое главное, из-за чего я сюда прилетела.
- Тогда... из-за чего? – спросил Гарри, немного успокоенный, но все еще слегка взволнованный.
- Фактически, по двум причинам. Похоже, вы начинаете чувствовать себя свободней друг с другом в сексуальном плане?
- Эээ, да.
- Прекрасно. Вы уже думали о возможности полноценного сексуального контакта?
Наступила напряженная тишина; Гарри, как зачарованный, наблюдал за крошечным муравьем, ползущим по его кроссовке, а Малфой сосредоточился на одном из заусенцев, и оба уклончиво пожали плечами.
- Буду считать это восторженным «да», - сухо заметила целительница. – Что ж, прекрасно, я желаю вам радости и в познании друг друга, и во всем прочем, но, в свете доклада мадам Помфри, собираюсь вмешаться и немного вам понадоедать. Согласны?
Мальчики неуверенно кивнули.
- Первое, что меня беспокоит, - изнеможение, которое, похоже, вы оба ощущаете сразу после сексуального контакта. По вашим рассказам, это происходит каждый раз, и лучше не становится.
- У меня... раньше было что-то в этом роде, но... - начал Малфой.
- Каждый раз?
- Ну, нет, но...
- Меня тревожит, не является ли это некоторой формой оттока энергии. Потому что вас обоих что-то... словно иссушает.
- Что вы имеете в виду?
- Хотя вы оба выглядите гораздо спокойнее, чем несколько дней назад, вы кажетесь при этом еще более усталыми.
Гарри взглянул на Малфоя, заметив, что тот действительно выглядит слегка ослабевшим. Его облик утратил привычную самоуверенность, а взгляд стал менее пронзительным. Гарри зевнул и понял, что тоже немного устал.
- Ну... может быть, это потому что, э-э... мы к тому же, м-м... - он заткнулся под предупреждающим взглядом слизеринца.
- Если речь идет о том, что у вас обоих похмелье, то нет, дело не в этом. – Мальчики изумленно уставились на нее. – Да, мы обе поняли это и без вашей помощи. Целители такое замечают, знаете ли. Но я готова спорить, что вы уже приняли зелье от похмелья, вы говорите, что хорошо выспались, и, тем не менее, чувствуете себя такими утомленными, словно уже вечер. Так? – Они неуверенно кивнули. – Это тревожит. Если такое происходит из-за секса, наверное, самым очевидным предложением было бы прекратить им заниматься, но это действительно очень неудачная идея, учитывая, до чего сопротивление узам доводит людей вообще и вас двоих в частности.
Не переставая говорить, она вынула свиток пергамента и перо, на которое наложила простейшее заклинание.
- Итак, приступим. Когда наступает усталость – во время оргазма, сразу после него или какое-то время спустя?
- В основном, сразу после, - ответил Гарри, и Малфой кивнул.
- Вы испытываете неприятные эмоции?
- Нет, - ответили оба.
- Сколько раз в день случаются сексуальные контакты?
- Эээ... - мальчики неуверенно переглянулись, и Гарри предположил: - Четыре или пять?
- Думаю, три или четыре, - поправил Малфой.
- Где моя молодость, – вздохнула целительница. – От трех до пяти раз. И, полагаю, это зависит от того, что считать сексуальным контактом, - прокомментировала она и перешла к следующему вопросу. И к следующему, и к следующему – до тех пор, пока мальчики уже не могли больше смущаться и впали в оцепенение. Они оба вздрогнули, когда Эспозито внезапно отложила перо и объявила: - Хорошо. Этого достаточно.
- Достаточно – чего? – переспросил Малфой.
- Я выяснила все, что хотела знать по первому вопросу. Теперь мне нужно подготовить отчет, и хотелось бы сделать это по свежим следам. Почему бы вам не полетать, пока я занята? Я позову вас, когда буду готова обсудить вторую причину моего визита.
- Какую?
- Сейчас я займусь отчетом, - повторила она, вынимая другое перо. – Если не хотите сидеть здесь и наблюдать за этим, отправляйтесь летать. Я слышала, что ваши игры со снитчем стали очень популярны.
- Популярны? – нахмурился Гарри.
- Да, кое-кто из студентов заметил вчера, как вы играли. Двое лежали в больничном крыле – лечились от последствий плача мандрагоры, - когда я заходила туда утром. Они обсуждали вашу игру и заключали пари, кто выиграет следующий раунд. У вас появились болельщики.
Мальчики обменялись удивленными взглядами. Они довольно много летали в последние два дня, но не для того, чтобы покрасоваться. Как... лестно, хотя и неловко, что другие заметили их и наблюдали за игрой.
- Идите, поиграйте. Я свистну, когда закончу, и мы сможем поговорить по второму вопросу.
- По какому? – уточнил Малфой.
- Мы обсудим ближайшие перспективы вашей сексуальной жизни во всех самых интимных подробностях. Весело, правда?

«До чего же долгий выдался день», - думал Гарри, когда вечером они с Малфоем, измотанные, вернулись в апартаменты. После двух бесед с Эспозито, двух раундов игры со снитчем, огромного количества прочитанного по школьной программе - не считая двух порций торопливых, но страстных обжиманий на опушке Запретного леса - мальчик чувствовал себя так, словно собственноручно разделался с парой акромантулов.
- Поттер, не на мой стол, - устало предупредил Малфой, и Гарри поднял робу, которую только что бросил поверх стола слизеринца, и швырнул ее на собственный.
- Наверное, попросим у эльфов ужин сюда? – поинтересовался блондин.
- Ага, я не в силах идти в Хогсмид, уж извини, - отозвался Гарри, направляясь в ванную. – Сейчас... я сбегаю на кухню, только подожди немного. – Он закрыл за собой дверь и попытался разобраться, какая часть его апатии была просто следствием напряженного дня. Выходя из ванной, он все еще продолжал размышлять над этим. И остановился, приятно удивленный, при виде ужина, накрытого в гостиной.
- О, так ты уже...
- Нет, пока ты был в ванной, приходил Добби, - объяснил Малфой, меланхолично нарезая сладкий пирог.
- Отлично. – усевшись, Гарри принялся за еду и обратил внимание, что движения Малфоя стали замедленными, почти вялыми. – С тобой все в порядке?
- Да, просто устал. Долгий день.
- Ага, – гриффиндорец медленно прожевал. – Как ты думаешь...
- Думаю, что не хочу рассуждать, почему устал, - вяло прервал его Малфой, и Гарри понял, что предпочел бы услышать обычную едкую отповедь. Странная подавленность слизеринца немного беспокоила.
Малфой поднял голову и встретил обеспокоенный Гаррин взгляд.
- Я бы лучше порассуждал на другую тему, которую подняла Эспозито, - заметил он и слегка усмехнулся, увидев, что Гарри невольно сглотнул.
- Ты можешь... я хочу сказать, ты можешь в это поверить?
- То есть, в то, что я на самом деле обсуждал сексуальные заклятья, позиции и особенности положения «сверху» и «снизу» с ведьмой, которая по возрасту годится мне в бабки? – ухмыльнулся Малфой. – Хотелось бы верить, что это только игра воображения, но тогда получается, что я сам до всего додумался, а это еще более неприятно.
Гарри рассмеялся.
- Я даже не знал, что половина из того, о чем она рассказывала, вообще возможна, - признался он. – Мне все еще кажется, что она нас разыграла.
- Видел бы ты свое лицо, когда она предложила, чтобы в первый раз мы занялись этим в госпитале. Ты ужасно наивен, Поттер.
Гарри хихикнул, ковыряясь в тарелке. Если забыть о ненормальности ситуации, беседа оказалась занимательной. Эспозито сумела провести ее настолько по-деловому, что разговор и правда не стал чудовищно унизительным. Помогло и ее чувство юмора. Кроме того, Гарри считал, что уж лучше знать слишком много, чем слишком мало, если это поможет сохранить шаткое равновесие во взаимоотношениях при «полноценном сексуальном контакте».
Малфой медленно подцепил вилкой кусочек пирога и задумчиво его прожевал.
- Знаешь... эта усталость...
- Мне казалось, что ты не хотел об этом говорить.
- Она сказала, что посоветуется со специалистами именно по таким случаям. Но...
- Знаю. Предполагалось, что она и есть такой специалист.
- Да.
- Ты же слышал, - напомнил Гарри, – она специалист по связующим заклятьям. А не по заклятьям, которые специально наложены неправильно.
- Да.
В молчании и без аппетита они продолжили ужин.
- Это все полностью меняет, правда? – наконец заговорил Гарри. – Если все так и есть.
- То, что нас проклял недоучка, - уже достаточно скверное предположение. Но другая возможность...
- Что это была умышленная ошибка. – Гарри помолчал. – Но зачем это могло понадобиться?
- И причем тут мы?
- Неизвестно, целились ли именно в нас, - возразил Гарри. – Кто угодно мог ругаясь пройти через ту дверь.
- Нас там было только семеро. И у всех хорошие отношения, кроме нас двоих.
- Но...
- О собрании объявили при всех. В «Пророке» квиддичное расписание было темой дня; все знали, что ловцы и капитаны команд соберутся, чтобы обсудить его с мадам Хуч...
Семь человек на собрании. Они с Малфоем – оба одновременно и капитаны, и ловцы. Капитаны и ловцы Хаффлпаффа и Рэйвенкло. Мадам Хуч. И все, как напомнил Малфой, довольно неплохо ладят между собой, кроме них двоих; главным образом потому, что слизеринец не снизошел бы до ссоры ни с кем из этой группы, кроме Гарри. Кроме того, только у них с Малфоем было твердое, страстно отстаиваемое мнение о том, как должно выглядеть новое квиддичное расписание в Хогвартсе, остальным эта тема порядком поднадоела.
Гарри внезапно понял, что не имеет понятия, какое в конце концов было принято решение. В середине собрания они с Малфоем разругались и направились к выходу... а остальное – уже история.
Классная комната, в которой они собирались, находилась в практически заброшенной части замка. Было бы совсем нетрудно настроить дверь именно на них.
- Ты действительно думаешь, что целились в нас? – с сомнением спросил Гарри.
- Почему бы и нет?
- Отдает паранойей, не находишь?
- Если за тобой на самом деле охотятся, это не паранойя, Поттер; уж кто-кто, а ты должен бы это знать.
- Да кому это нужно?
- И у тебя, и у меня есть враги.
- Но не одни и те же. Кому нужно избавляться одновременно от нас обоих?
- Не знаю, - удрученно вздохнул Малфой.
Они еще немного поковырялись в тарелках, пока слизеринец наконец не отложил вилку.
- Больше не хочу. Пойду спать.
Гарри кивнул, лениво размазывая остатки пирога по тарелке, пока Малфой отправился умываться и чистить зубы.
- Поттер? Ты идешь? – тихо окликнул его слизеринец, задержавшись в дверях спальни.
Гарри взглянул на него. Сквозь усталость в глазах блондина светилось что-то, не поддающееся определению. Что-то бесшабашное – и в то же время нерешительное. Почти... ранимое.
Задумавшись, Гарри вглядывался в лицо Малфоя. С тех пор как их взаимное влечение снова усилилось, они, даже не обсуждая этого, прекратили укладываться спать в одно и то же время. Никому из них не хотелось целомудренно лежать рядом, пока не сморит сон, или пытаться зайти подальше, но не слишком далеко. Так что они чередовались: один ложился спать, пока другой занимался, а второй отправлялся в постель после того, как первый благополучно засыпал. Кроме предыдущей ночи, когда оба были слишком пьяны, чтобы между ними хоть что-то могло произойти, как бы там Малфой ни дразнил Рона.
Но сегодня... сегодня не было никаких помех. Только они двое. Ни друзей, ни опьянения, ни наспех придуманного подходящего предлога, чтобы избегнуть нежелательной близости.
Да и не было причин избегать. Никто не стал бы давить на Гарри, если бы он был не готов – он наконец признал это.
Не сводя глаз с Малфоя, Гарри встал, подошел к нему, все еще стоящему в дверях спальни, и склонился для краткого поцелуя, прежде чем блондин отпихнул его и подтолкнул в сторону ванной. Гриффиндорец отправился умываться, позволив бездумным, привычным движениям прогнать прочь беспокойство об узах, усталости, которая тревожила целительницу, и том факте, что им остался всего один день до возвращения к обычной жизни, со всем ее напряжением из-за школы, слизеринцев, Снейпа и их собственных характеров...
Но сейчас было неподходящее время, чтобы размышлять об этом.
К тому времени как Гарри закончил умываться, Малфой уже разделся до футболки и трусов и в ожидании сидел на кровати, молча наблюдая, как Гарри снимает рубашку и брюки. Он потянулся к гриффиндорцу, взял его за руку и откинулся на спину, увлекая его за собой.
«Это куда приятней, чем разговоры и преодоление эмоциональных барьеров, - размышлял Гарри, наклоняясь к Малфою и встречаясь с ним губами. – Вот такие барьеры намного легче преодолеть, да и чувствуешь себя гораздо лучше, когда они исчезают».
Он прикрыл глаза, почувствовав, как слизеринец касается губами его щеки, и слегка улыбнулся, когда тот прошептал: «Не волнуйся, никаких зубов...» - прежде чем лизнул край Гарриного уха, от чего по спине гриффиндорца пробежала дрожь. Он выгнулся под ласками Малфоя и запустил руки тому под футболку. Блондин приподнялся, чтобы окончательно выбраться из своей майки, и принялся стаскивать Гаррину. На секунду гриффиндорец засомневался, но потом сдернул ее, и мальчики занялись губами друг друга.
«Ммм, как хорошо», - подумал Гарри, переворачиваясь на спину и увлекая Малфоя за собой, заметив, что хотя в прошлый раз, когда он так сделал, его немного тревожило зрелище нависшего над ним слизеринца, сейчас все выглядело, в целом, совсем неплохо. Фактически, ему хотелось чувствовать Малфоя всем телом, и Гарри потянул блондина на себя. Тот осторожно подтолкнул коленом Гаррины бедра, и гриффиндорец без возражений раздвинул ноги, откинул назад голову и удовлетворенно вздохнул, когда Малфой улегся сверху; их отвердевшие члены соприкоснулись, а губы снова встретились.
О да. Очень хорошо. Гарри слегка двинул бедрами, стремясь ускорить движения и усилить давление, и почувствовал, как у Малфоя перехватило дыхание. А потом слизеринец перекатил их обоих на бок и медленно потянулся рукой к Гарриным трусам. Гарри улыбнулся и, в свою очередь, потянулся к трусам Малфоя; они просунули пальцы под резинки, дразня друг друга легкими поглаживаниями.
- Подожди, - пробормотал гриффиндорец, недовольный тем, что тугая резинка малфоевских трусов давила ему на запястье. – Не хочешь их просто снять?
Короткий приглушенный смешок слизеринца заставил обоих содрогнуться.
- Не хочу ли я снять трусы, чтобы ты смог как следует мне подрочить? Дай подумать, - отозвался Малфой, поспешно избавившись от белья и усмехнувшись, когда Гарри сделал то же самое; их рты вновь слились в глубоком поцелуе.
Гарри осознал, что хотя оба они полностью обнажены, это совсем не кажется странным. На самом деле, это кажется скорее ошеломляющим и совершенно естественным. Гриффиндорец слегка погладил Малфоя по спине, усмехнулся, заметив, как тот задрожал всем телом, и застонал ему в рот, когда объятия слизеринца стали тесней.
- И никаких шершавых деревьев, разве не здорово? – пробормотал Малфой, уткнувшись в Гаррину шею, и оба рассмеялись.
Блондин слегка задохнулся, когда Гарри задвигал рукой еще быстрее и сильнее.
- О да, еще быстрей... - сумел выдавить он, кажется, теряя связь с реальностью. Гриффиндорец слегка куснул его за ухо, и Малфой вздрогнул.
- Обо мне не забыл? – Гарри кивнул на собственный, обделенный вниманием член.
- Не кусайся, ты снова напугаешь мадам Помфри, - прошептал Малфой, в свою очередь начиная двигать рукой. – Я... ох... - и слизеринец забыл обо всем, что бы он там ни собирался сказать, когда, закусив губу и выгнув спину, растворился в ласках Гарри.
Они энергично толкались в руки друг друга, и все слова пропали, по мере того как мальчики приближались к завершению.
- О боже, - выдохнул блондин и кончил в Гаррину руку.
Гарри нетерпеливо ждал, пока Малфой придет в себя настолько, чтобы вспомнить о нем, и не смог сдержать тихий всхлип, когда слизеринец снова взялся за дело.
- Да... о да, вот так...
Поразительно, насколько невозможным оказалось хотя бы вспомнить о том, что существуют слова, когда мир вокруг Гарри разбился вдребезги, и это было потрясающе. Гриффиндорец крепче вцепился в Малфоя, и оба рухнули без сил.
- Вот черт, - прошептал Гарри, чувствуя, как усталость просачивается в каждую клетку его тела, а сон подступает все ближе и ближе.
- Да, слишком сильно, - медленно произнес Малфой и вздохнул. – То есть... у нас неприятности. Проклятье ослабляет нас сразу после.
- Да. Но тут мы ничего не можем поделать, - пробормотал Гарри, цепляясь за ускользающее сознание. – Помфри разберется.
- Хорошо, что мы уже в постели.
- Ага...
И гриффиндорец провалился в сон, пока Малфой невнятно бормотал очищающее заклятье.

УзыМесто, где живут истории. Откройте их для себя