A Woman of Valor

20 0 0
                                    

10Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.

אשת חיל מי ימצא ורחק מפנינים מכרה

4e5et cayil mi yim3a4 weracoq mipninim mi2rah

 

11The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.

בטח בה לב בעלה ושלל לא יחסר

Ba9ac bah lev ba7alah we5alal lo4 yecxar

 

12She will do him good and not evil all the days of her life.

גמלתהו טוב ולא רע כל ימי חייה

Gemelathu 9ov welo4 ra7 kol yemay cayyeh

 

13She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands.

דרשה צמר ופשתים ותעש בחפץ כפיה

Dar5ah 3emer ufi5tim wata7as becefe3 kapeyha

 

14She is like the merchants' ships; she bringeth her food from afar.

היתה כאניות סוחר ממרחק תביא לחמה

Haytah ka4aniyot xocer memercaq tavi4 lacmah

 

15She riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and a portion to her maidens.

ותקם בעוד לילה ותתן טרף לביתה וחק לנערתיה

wataqam be7od laylah watiten 9eref levaytah wecoq lena7roteyha

 

16She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.

זממה שדה ותקחהו מפרי כפיה נטע כרם

Zamemah sadeh watiqacehu mepri 2apeyha na9a7 karem

 

17She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.

חגרה בעוז מתניה ותאמץ זרעותיה

Cagrah be7oz matneyha wate4ame3 zero7oteyha

 

18She perceiveth that her merchandise is good: her candle goeth not out by night.

טעמה כי טוב סחרה לא יכבה בלילה נרה

9a7amah ki 9ov xacrah lo4 yi2beh balaylah nerah

 

19She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.

ידיה שלחה בכישור וכפיה תמכו פלך

Yadeyha 5ilcah beki5or we2apeyha tam2u fale2

 

20She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.

כפה פרשה לעני וידיה שלחה לאביון

Kapah parsah le7ani weyadeyha 5ilcah le4evyon

 

21She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.

לא תירא לביתה משלג כי כל ביתה לבש שנים 

Lo4 tira4 levayta me5aleg Ki 2ol vaytah lavu5 5anim

 

22She maketh herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.

מרבדים עשתה לה שש וארגמן לבושה

Marvadim 7astah lah 5e5 we4argaman levu5ah

 

23Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.

נודע בשערים בעלה בשבתו עם זקני ארץ

Noda7 ba5e7arim ba7lah Be5ivto 7im ziqney 4are3

 

24She maketh fine linen, and selleth it; and delivereth girdles unto the merchant.

סדין עשתה ותמכר וחגור נתנה לכנעני

Xadin 7astah watimkor wacagor natnah lakna7ni

 

25Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come.

עז והדר לבושה ותשחק ליום אחרון

7oz wehadar levu5ah watiscaq leyom 4acaron

 

26She openeth her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness.

פיה פתחה בחכמה ותורת חסד על לשונה

Piha patcah beca2mah wetorat cexed 7al le5onah

 

27She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.

צופיה הליכות ביתה ולחם עצלות לא תאכל

3ofiyah hali2ot baytah welecem 7a3lut l4o to42el

 

28Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her

קמו בניה ויאשרוה בעלה ויהללה

qamu vaneyha way4a5ruha ba7lah wayehallah

 

29Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.

רבות בנות עשו חיל ואת עלית על כלנה

Rabot banot 7asu cayil we4at 7alit 7al kulanah

 

30Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the LORD, she shall be praised.

שקר החן והבל היפי אשה יראת יהוה היא תתהלל

5eqer hacen wehevel hayofi 4i5ah yir4at YHWH hi4 tithalal

 

31Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.

תנו לה מפרי ידיה ויהללוה בשערים מעשיה

Tenu lah mipri yadeyha wihaleluha ba5e7arim ma7aseyha

MNEMONIC HEBREW Song BookWhere stories live. Discover now