Blooming Day – EXO-CBX
花요일 – EXO-CBX
Summary: သီခ်င္းရဲ႕အဓိပၸာယ္ကေတာ့ နာမည္လိုပဲ ပန္းေတြပြင့္တဲ့ေန႔ပါ။ ေကာင္မေလးက သူတို႔ရဲ႕ ရင္ဘတ္ထဲမွာ ပန္းတစ္ခုလို ပြင့္အာလာတဲ့အေၾကာင္းကို ဖြဲ႕ထားတဲ့သီခ်င္းပါပဲ။Note: ဒီသီခ်င္းကို နာမည္ျမင္ျမင္ခ်င္း အရမ္းသေဘာက်မိသြားပါတယ္။ ျမင္တဲ့အတိုင္း ကိုရီးယားစာ ႏွစ္လံုးေရွ႕မွာ တရုတ္စာတစ္လံုးပါေနတာ ေတြ႕ရမွာပါ။ တရုတ္စာလံုးက ဟြားလို႔ အသံထြက္ၿပီး ပန္းလို႔ အဓိပၸာယ္ရပါတယ္။ အဂၤါေန႔ကို ကိုရီးယားလို ဟြာယိုးအီလ္လို႔ ေခၚပါတယ္။ အဂၤါေန႔ရဲ႕ ဟြာကို တရုတ္လို ဟြားနဲ႔ ေနရာလွည့္လိုက္ေတာ့ အဂၤါေန႔ကို ေျပာသလို တစ္ခ်ိန္တည္းလည္း ပန္းေန႔ဆိုၿပီး ျဖစ္သြားပါတယ္။ အဲ့ဒါေၾကာင့္ နာမည္ျမင္တာနဲ႔ကို သေဘာက်သြားတာပါ။ သီခ်င္းၾကားေတာ့ ပိုသေဘာက်သြားတယ္ဆိုတာကိုေတာ့ ေျပာဖို႔ေတာင္ မလိုဘူး ထင္ပါတယ္ေနာ္။
Translated by:
Hnin Oo Lwin (Facebook)
Helen_Fighter_Hnin (Wattpad)Translation is arranged as the following:
Singer's Name: Myanmar Romanization
Singer's Name: Myanmar Translation
*I'll allow sharing this as long as you give me a credit. I won't ignore or allow plagiarizing. Thank you.*
~••~••~••~
Baekhyun - Hey there, don't move
:
Baekhyun - နယ္ ႏူနဲ ေနာ္ရူလ္ ဒါမာနယ္နင္န္ ဂ်ဴငီယား
Baekhyun - မင္းကို မ်က္လံုးထဲစြဲေအာင္ မွတ္ေနတုန္းမို႔လို႔...
:::
Chen - ရွီလ္ဂ်ီ အန္ဟင္န္ ၿဖိဳးေဂ်ာင္ That's the key
Chen – မမုန္းတဲ့ ပံုစံပါပဲ that's the key
:
Chen - နယ္ ဂ်ီခ်င္န္ ဟာရူယဲ ကစ္ထဲ ေနာ္မန္ ဘိုဂို ရွီဖစ္နီကား
Chen - ေန႔ရက္ရွည္ႀကီးရဲ႕ အဆံုးမွာ ကိုယ္ကလည္း မင္းကိုပဲ ၾကည့္ခ်င္ေနတာကိုး
:::
Xiumin - နီ ဆယ္င္ဂါဂီ မယ္အီလ္ အူမ္ထစ္ဒါ
Xiumin - ေန႔တိုင္းမွာ မင္းရဲ႕အေတြးနဲ႔ ေပါက္ဖြားလာ
![](https://img.wattpad.com/cover/29727637-288-k445678.jpg)
YOU ARE READING
EXO Lyrics: Myanmar Translation and Pronunciation
RandomI translated all these so give me credit if you wanna share it elsewhere. If you want the translation, message me. I will send it to you. I won't be accepting translation requests.