глава 6

111 6 0
                                    

Парни чуть замешкались возле двери перед каменной горгульей, пытаясь вспомнить пароль. Наконец Гарри с облегчением выдохнул “хвост виверны”, и оба они неуверенно шагнули в сумрак высокого кабинета. Феникс радостно оживился, увидев Гарри, и рванулся ему навстречу, раскачивая клетку. Сама же МакГонагалл оказалась настроена менее приветливо. Она неспешно встала из-за стола и сцепила руки в замок.
— Мистер Поттер, мистер Малфой, — официально поприветствовала их МакГонагалл. — Я позвала вас сюда, чтобы напомнить: в стенах Хогвартса молодые люди не имеют права жить вместе, если они не состоят в браке или хотя бы не помолвлены.
Конечно же, до нее успели дойти слухи, что за прошедшие несколько дней Гарри практически перебрался в комнату Малфоя. По крайней мере, ночевал он каждый раз там и даже успел перетащить туда часть своих вещей. Несмотря на то, что Драко для виду пытался сопротивляться его присутствию, на самом деле он быстро и благодарно засыпал рядом с теплым Поттером. Гарри смутился:
— Но, профессор, мы же не парень с девушкой, — он растерянно оглянулся на напряженного Малфоя.

МакГонагалл невозмутимо посмотрела на него:
— Это правило едино для всех, мистер Поттер. В магическом мире однополые браки уже давно никого не удивляют. Особенно среди чистокровных. Прошу прощения, Гарри, но вы не имеете права жить с мистером Малфоем. Дни вы можете проводить как вам заблагорассудится, но ночевать обязаны в вашей гриффиндорской спальне.
Заметив решительный блеск в глазах Поттера, она обратилась к Драко.
— Мистер Малфой, собственно, я сообщила всё, что хотела. А теперь не могли бы вы оставить нас с мистером Поттером наедине? И можете не ждать. Боюсь, наш разговор затянется.
Драко сдержанно кивнул и тут же вышел из кабинета, а Гарри, расстроенно посмотрев ему вслед, решительно сделал шаг по направлению к директорскому столу.
— Что-то не так, профессор?
— Мистер Поттер, — в голосе МакГонагалл сквозило неподдельное участие. — По вашим глазам я уже вижу, что вы собираетесь спросить меня о том, как заключить помолвку. Верно?
Гарри невольно улыбнулся ее проницательности, но она лишь озабоченно покачала седой головой:
— Вы неисправимы, Гарри! Хорошо, я расскажу вам об этом. Но прежде, чем удовлетворить ваше любопытство, я бы хотела…
Гарри не дал ей договорить:
— Всё же вначале расскажите про обряд, профессор. Пожалуйста, — жалобно выпалил он.
МакГонагалл тяжело вздохнула, оперлась рукой на край стола и нехотя произнесла:
— Ритуал очень прост. Вам всего лишь нужно сделать предложение о браке, обменяться кольцами, получить в ответ “да” и скрепить договор поцелуем. В этом случае помолвка считается завершенной, — она пристально посмотрела на Гарри. — Но я бы хотела предупредить вас, мистер Поттер. Это очень важно.
Он наклонил голову в знак того, что теперь готов слушать.
— Вы несколько разные с мистером Малфоем. Вы об этом знаете? — чуть прищурившись, она внимательно изучала его недоуменное лицо. — Вам ведь нравятся девушки?
— Конечно, профессор, — Гарри растерялся.
— А Драко, я боюсь, больше интересуют парни, — директриса невольно потупила взгляд. — Подумайте о том, что если сейчас вы из благородства или иных побуждений надумаете с ним обручиться, то он может это воспринять совсем по-другому. Не так, как вы. Он позволит себе на что-то надеяться. И когда вы, наконец, встретите девушку, которая очарует ваше сердце, и решитесь на расторжение вашей связи, ему будет очень больно.
— Но он мне тоже нравится, профессор, — Гарри переминался с ноги на ногу и отчаянно краснел от неловкости разговора.
— Это на самом деле так? — МакГонагалл подалась вперед и посмотрела в глаза так пронзительно, словно хотела достать до дна души. — Или это в вас снова говорит желание спасти мир? Готовы ли вы пойти с ним на физическую близость? Пусть даже на один поцелуй, скрепляющий помолвку? Я очень вас прошу, Гарри, подумайте, прежде чем совершить очередной необдуманный шаг и потом разбить ему сердце. Видит Мерлин, мальчик и так достаточно перенес.
Гарри недоуменно смотрел на нее.
— Но… я не могу его сейчас бросить, профессор. Ему постоянно снятся кошмары, он вообще не может спать. Я ему нужен.
МакГонагалл снова сцепила руки перед собой:
— Мы можем попросить Поппи дать ему зелье Сна без сновидений. Или перевести его в общую спальню любого лояльно настроенного факультета. Наконец, мы даже можем устроить его обручение с какой-нибудь девушкой. Брачная магия обеспечит ему более спокойный сон. Насколько я знаю, у его отца давно заготовлен список невест, и брак по расчету для него практически неизбежен. Это совершенно необязательно делать именно вам. Всегда можно найти удобное для всех решение. Вы понимаете меня, Гарри?
Она выразительно взглянула на него, но Гарри, плотно сжав губы, смотрел в стену. Как МакГонагалл ни старалась, она не смогла прочитать ни единой эмоции на его бесстрастном лице и в спокойном ответе:
— Спасибо за предупреждение, профессор. Я учту.
— Обещайте, что вы подумаете над моими словами, Гарри, — тревожно попросила она.
Поттер поднял на нее непроницаемые глаза:
— Обещаю.

выше нас только небоМесто, где живут истории. Откройте их для себя