Nhân gian tự hữu hoa như vũ Thiếp thị hoa trung đệ kỷ nhân
(Công Tôn Lục Ngạn) ...... Hữu tâm tài hoa hoa bất khai, Vô tâm tháp liễu liễu thành âm Tạm dịch: Có ý trồng hoa, hoa chẳng nở Vô tình gieo liễu, liễu xanh um. ..... Lạc hoa hữu ý tùy lưu thủy Lưu thủy vô tình luyến lạc hoa Tạm dịch: Hoa rơi có ý theo nước chảy Nước chảy vô tình cuốn hoa trôi. ... Danh hoa khó giải ngữ, vô tình cũng động nhân. --- Hoán khê sa kỳ 5
Kết tử thương xuân lãn cánh sơ Vãn phong đình viện lạc mai sơ Đạm vân lai vãng nguyệt sơ sơ Ngọc áp huân lô nhàn thuỵ não Chu anh đan trướng yểm lưu tô Thông tê hoàn giải tịch hàn vô. ____
Rất tiếc! Hình ảnh này không tuân theo hướng dẫn nội dung. Để tiếp tục đăng tải, vui lòng xóa hoặc tải lên một hình ảnh khác.
____
Hoán khê sa
Môn cách hoa thâm mộng cựu du, Tịch dương vô ngữ yến quy sầu, Ngọc tiêm hương động tiểu liêm câu. Lạc nhứ vô thanh xuân đoạ lệ, Hành vân hữu ảnh nguyệt hàm tu, Đông phong lâm dạ lãnh ư thu. Dn: Mộng cũ hoa in đậm cổng sau Chiều buông lặng lẽ én xua sầu Ngón thơm vén động bức rèm chao Xuân nhỏ lệ thầm tơ liễu rũ Mây che mặt thẹn ánh trăng gầy Gió xuân đêm trải lạnh trời thu.