Traduzione di Never Enough

234 14 8
                                    

Visto che nella mia lista di lavori dei sogni c'è "traduttrice" e che l'altra sera non avevo un cazzo da fare, ecco la traduzione di Never Enough di The greatest showman (quella di cui ho parlato in "Aggiungo una canzone ad Hamilton). Fa un po' cagare ma io non sono attrezzata per fare miracoli.

Ho imparato due cose da questa esperienza:
1)Tradurre le canzoni è difficile ma è divertente
2)Meno male che nel film hanno messo i sottotitoli alle canzoni.

I'm trying to hold my breath
Io cerco di tacer
Let it stay this way
Non voglio cambiar
Can't let this moment end
Non può finir così
You set off a dream in me
Tu mi hai fatto sognar
Getting louder now
E non smetterò
Can you hear it echoing?
Puoi sentire quest'eco?
Take my hand
Stringimi
Will you share this with me?
Resterai con me?
'Cause darling without you
Perché senza il tuo amore
All the shine of a thousand spotlights
Tutta la luce dei riflettori
All the stars we steal from the nightsky
Tutte le stelle del firmamento
(Sono troppo aulica)
Will never be enough
Non basteranno mai
Never be enough
Non basteranno mai
Towers of gold are still too little
Tutti gli angeli si inchineranno
(Qua volevo mettere "torri d'oro non basteranno" ma non volevo ripetere "non basterà" e simili 820 volte)
These hands could hold the world but it'll
Queste mani il mondo terranno
Never be enough
Ma non basterà
Never be enough
No, non basterà
For me
Per me
(...)
Never, for me
Mai, per me
For me
Per me
Never enough
Non basterà
(...)

E poi ripete sempre le stesse cose (per questo ho scelto questa canzone).
E boh, ditemi che ne pensate e se avete idee migliori per le traduzioni consigliate. Forse un giorno farò anche "Waving through a window".
Au revoir!

Trash sui musicalDove le storie prendono vita. Scoprilo ora