АКМЕ Инк.*

1.2K 69 10
                                    

Хоть Фил и был Пожирателем Смерти, но он вовсе не был идиотом, что делало его единственным в своем роде. Еще одной отличительной чертой было то, что Фил был маглорожденным. Быстро оглядевшись вокруг, Фил незаметно выскользнул из тайного убежища Темного Лорда и направился к месту, откуда смог бы безопасно связаться со своим начальством в правительстве Британии... через три секунды после того, как они вычислили способ обойти защитные чары, старый дом Риддлов взлетел на воздух от взрыва газа. Фил был бы очень удивлен и обрадован, узнав, что в рядах армии Темного Лорда еще дюжина или около того его друзей, также работавших под глубоким прикрытием, не присутствовали в доме в момент взрыва только потому, что тоже докладывались своим начальникам. Позже, когда различные агентства и секретные службы собрались вместе и сравнили отчеты, правда вышла наружу. Все сошлись во мнении, что подобное не могло быть случайностью и произошло только благодаря мистеру Блеку. В конце концов, у кого еще хватило бы силы и хитрости умело манипулировать караулами Пожирателей, чтобы застраховать всех «кротов» от присутствия в доме?

- Привет, Профессор, - Гарри с улыбкой подошел стенду своей компании. – Как идут дела?
- Просто превосходно, - с улыбкой ответил Профессор. – Мы уже продали все, что доставили сюда с Цеппелина... и все, что еще оставалось на Цеппелине... и раздали все брошюры и каталоги. Пока мы разговариваем, Хенчгир занята копированием большего числа брошюр.
- Здорово, - кивнул Гарри.
- Положительным результатом является то, - улыбнулся Профессор, - что это дало мне возможность заняться вашим новым мотоциклом, пока вы отсутствовали.
- Здорово, - опять кивнул молодой человек. – И что вы с ним сделали?
- Точнее было бы сказать, что мы не сделали, - ответил Профессор. – Несколько моих коллег попросили разрешения принять участие в нашем исследовании возможностей мотоцикла.
- Ха? – Гарри моргнул.
- Он имеет в виду, что в этот раз нам помогало множество исследователей и изобретателей, - подошедшая Хенчгир пошатывалась под грузом огромной кипы бумаг. – Вы мне не поможете?
- Конечно, - Гарри выхватил из рук девушки коробки с бумагами и поставил их на стол. – Почему ты их не уменьшила?
- Они уменьшены, - откликнулась Хенчгир, разминая руки. – Спрос на буклеты очень высок.
- Ох, - Гарри сочувственно кивнул, - вам нужно, чтобы я был рядом?
- Вовсе нет, - покачал головой Профессор. – Мы с Хенчгир надеялись, что вы испытаете ваш новый мотоцикл.
- О'кей, - согласился юноша. – Что вы с ним сделали?
- Все как обычно, - пожала плечами Хенчгир. – Он может летать, отражать заклинания, сам менять масло и так далее.
- Но это еще не все, - широко улыбаясь, продолжил Профессор. – У нас тут вышло небольшое соревнование, кто сумеет добавить больше особенностей... вот инструкция. – Ученый выложил на стол массивный том, - она зачарована, поэтому и такая маленькая и столь удобного размера.
- Ух ты! – глаза Гарри изумленно расширились. – А где сам мотоцикл?
- В моем кармане, - ответил мужчина, стоящий рядом с соседним стендом. – Фрэнк Н. Стейн, рад знакомству с вами.
- Я тоже рад, – кивнул Гарри. – Уменьшающие чары?
- Автоматические уменьшающие чары, - улыбнулся Фрэнк. – Основаны на чарах, разработанных моей командой из Скайлед Пост Компани.
- Здорово, - согласился юноша.
- Мы связали мотоцикл с Пукэ, - Фрэнк достал из кармана маленькую фигурку лошади.
- С чем? – недоуменно моргнул Гарри.
- С Пукэ, - повторил Фрэнк. – Это призрачная лошадь, они убегают, завидев воду, так что людям не следует слишком волноваться о них.
- Но вы решили эту проблему? – вскинув бровь, поинтересовался Гарри.
- Годы назад, - подтвердил Фрэнк. – Решение оказалось простым – надо было связать лошадей с чем-либо твердым.
- Например? – молодой человек не на шутку заинтересовался беседой.
- Раньше мы использовали для этого каменные и бронзовые статуи, - рассмеялся изобретатель, - держу пари, магглы были бы шокированы, узнав, сколько статуй спрыгнуло бы с постамента и убежало, если б рядом прозвучала правильная команда.
- То есть по всему миру в статуях лошадей находятся в ловушке призраки? – кивнул Гарри.
- Нет, - покачал головой Фрэнк. – Статуи следует рассматривать как некую своеобразную... привязь. Нечто, подзывающее животное к определенному местоположению, духи не заключены в ловушку в статуях, а привязаны к ним.
- А, - кивнул Гарри. – А где их используют сейчас?
- В наши дни они практические не используются, - пожал плечами Фрэнк. – Метлы более дешевы и куда более популярны, поэтому сейчас лошади уже практически не являются транспортным средством.
- Тогда почему вы связали байк с лошадью? – нахмурившись, поинтересовался Гарри.
- Ну, - сдвинув брови, Стейн обдумал ответ. – С одной стороны, соединение вашего мотоцикла с призрачной лошадью гарантирует, что отныне вам не нужно беспокоиться о наполнении бака топливом. С другой стороны... ну, мотоцикл неплохая вещь, но он все-таки хуже живого мыслящего существа.
- Полагаю, я могу с этим согласиться, - подумав, кивнул Гарри.
- Рад, что вы одобрили наши действия, - Фрэнк передал юноше крошечную фигурку лошади. – Просто вынесите ее наружу, и перед вами появится мотоцикл.
- Спасибо, - Гарри убрал статуэтку в карман.
- И если вы вернетесь через несколько часов, - широко улыбаясь, продолжил изобретатель, - я должен сообщить, что все вы приглашены на вечеринку, устраиваемую одной из компаний в пентхаусе... это официальный прием, но там неплохо кормят.
- Я приду, - кивнул Гарри. - Спасибо.
- Тогда хорошего вам дня, - Фрэнк прихватил по экземпляру каждого буклета и брошюры со стола «Блек Инк» и вернулся к стендам своей компании.
- Я пойду, опробую эту штуку, - улыбнулся Гарри своим друзьям. - Скоро вернусь.
- Развлекайтесь, - махнула рукой Хенчгир.
Гарри уже направился к выходу из зала, как неожиданно один из выставочных киосков привлек его внимание: - Не может быть! – молодой маг застыл на месте. – Я никогда не думал, что они существуют на самом деле. – Встряхнувшись, он направился к киоску с широкой улыбкой на лице.
- Добро пожаловать к АКМЕ Инкорпорейтед, - улыбнулась ему девушка. – Чем могу вам помочь?
- Никогда не думал, что вы, ребята, существуете на самом деле, - загоревшимися глазами Гарри осматривал киоск.
- До недавнего времени так и было, - с улыбкой ответила девушка. – Но группа магглорожденных учеников из старшей школы решила, что мир нуждается в компании под названием «АКМЕ Инк.» и вот мы здесь.
- Потрясающе, - потер руки Гарри. – И что вы продаете?
- Немногое, - сникла девушка. – Мы разработали парочку заклинаний, но у нас не хватает средств, чтобы завершить все наши более крупные проекты.
- Почему? – удивился юноша.
- Большая часть из нас все еще студенты, - вздохнула девушка. – Вообще-то, вы не ошибетесь, если скажете, что все мы – студенты... предполагается, что у меня сейчас должна быть отработка.
- О! – Гарри задумчиво потер подбородок. – Какое заклинание вы разработали?
- Чары «акме», - ухмыльнулась студентка. – Вот, смотрите... Акме!
Как только отзвучало заклинание, воздух прорезал свист, и справа от Гарри появилась быстро растущая тень. Подняв взгляд, молодой человек выпучил глаза, увидев, как вниз падает огромная наковальня. На пол это произведение студенческого гения рухнуло с оглушающим грохотом.
- Что я вам говорил об этих экспериментах?! – рявкнул подбежавший организатор.
- Все в порядке, - успокаивающе махнул рукой Гарри. – Это я попросил ее продемонстрировать чары.
- Вы попросили? – прорычал администратор, - и кто же вы такой, осмелюсь спросить?
- Мистер Блек, - широко улыбнулся ему Гарри. – Я здесь с представителями «Блек Инк».
- О, - понимающе кивнул организатор. – Тогда желаю вам хорошего дня, мистер Блек, а мне как раз надо отойти... куда-нибудь, подальше.
- Тогда идите, - согласился Гарри.
- Мистер Блек! – сдавлено пискнула со своего места девушка.
- Да, - кивнул Гарри, - это ведь не проблема?
- Нет, - покачала головой студентка. – Не проблема.
- Ты сказала, у вас не хватает средств? – вернулся к теме беседы Гарри.
- Да, - девушка начала потеть. Мало того, что ее поймали сбежавшей с отработки, так еще это оказался сам мистер Блек.
- Вот, - Гарри достал визитку и набросал несколько строк на обороте. – Поговорите с моим другом Профессором, он за столиком «Блек Инк», думаю, мы сможем решить вашу небольшую проблему.
- Спасибо, сэр, - девушка едва не упала в обморок.
- И убедитесь, что он выкупил все придуманные вами заклинания, я теперь знаю, что такое акме и уверен, что и остальные ваши чары не хуже.
- Да, сэр, - кивнула студентка.
- Кстати, как тебя зовут? – Гарри примолк, ожидая ответа.
- Зачем вам? – съежилась девушка.
- Затем, что я любопытный, - с улыбкой ответил ей Гарри. – И я надеюсь, что еще буду вести дела с вашей компанией.
- Джудит П. Брук, - девушка вздрогнула. – Спасибо, сэр.
- Тогда всего хорошего, Джудит, - попрощался Гарри с улыбкой. – И обязательно поговори с Профессором и Хенчгир, мне понравилось то, что я увидел в вашей компании, и я надеюсь увидеть еще много интересного в будущем.
- Д-да, сэр, - Джудит от изумления смогла только понять, что он не собирается приказывать ей возвращаться в школу.
Гарри вышел из казино с широкой улыбкой и через несколько секунд стоял перед своим новым мотоциклом, готовый немедленно отправиться в путь... одна проблема, он никогда раньше не ездил на мотоциклах.
- Насколько это может быть сложно? - спросил себя Гарри, пожимая плечами и усаживаясь на байк.
Молодому человеку потребовалось некоторое время, но уже через несколько минут он освоился со своей новой игрушкой и в мгновение ока рванул вниз по улице так, будто ездил на мотоцикле всю жизнь.
Вывернув на другую улицу, юноша заметил парковку, забитую другими мотоциклами и решил заехать на нее, чтобы узнать больше.
- Почему ты пахнешь как волк? – спросил один из огромных байкеров, подходя к молодому магу, - ты не один из нас, но пахнешь так, будто член стаи.
- Что? – Гарри несколько раз втянул носом воздух, - вы все оборотни, верно?
- Аха, - кивнул байкер.
- Я немного оборотень, - пожимая плечами, ответил на вопрос Гарри, - и немного кое-кто еще.
- Как такое возможно? – сузил глаза байкер.
- Даже не спрашивай, - пожал плечами Гарри. – Я не имею понятия, как это все получается.
- О, - задумался оборотень. – Ты состоишь в клубе?
- Что за клуб? – переспросил Гарри, оглядываясь вокруг.
- Байкерский, - улыбнулся оборотень. – Наша стая из клуба Лунатиков, а другие из Дьявольских Ревизоров.
- О, - Гарри покачал головой. – Никакого клуба, я – это просто я.
- Как тебя зовут? – волк в косухе протянул руку. – Я Барри.
- Мистер Блек, - Гарри потряс протянутую руку. – И если ты меня извинишь, у меня есть дела на ближайшее время. Рад был познакомиться.
- Я тоже рад, - на автомате откликнулся шокированный байкер.
Оборотни наблюдали, как Гарри бросил напоследок еще один взгляд вокруг и выехал с парковки. И застыли от изумления, когда сквозь мотоцикл на мгновение проступили контуры призрачного жеребца.
- Я не могу в это поверить. – Байкер перевел взгляд на бутылку в своей руке, а потом пристально вгляделся в спину уезжающему мистеру Блеку. – "На бледной лошади он едет, на бледной стальной лошади"... говорят, садясь на байк, ты рискуешь повстречаться со смертью, и мы... сейчас, похоже, мы с ней наконец-то встретились.

Переговорив с Профессором и его помощницей, Джудит отправилась обратно в школу и осторожно заглянула через стекло в двери в кабинет, где, как предполагалось, она проводила время своей задержки после уроков.
- Эхм, сэр, - одна из девушек, заметив Джудит, подняла руку.
- Что, Брэнди? – пожилой преподаватель оторвался от книги.
- Мне нужно отвести Джудит в комнату для девочек, - прикусив губу, призналась студентка.
- И почему же ты непременно должна ее сопровождать? – вскинув бровь, поинтересовался профессор.
- Женские проблемы, сэр, - покраснев, ответила Брэнди.
- Ох, - кивнул преподаватель. - Тогда отправляйтесь... я заметил, что сегодня она несколько не в себе.
- Спасибо, сэр, - Брэнди схватила сидящую рядом подругу за руку и вытащила ее в коридор.
- Ну, что? – девушка выпустила руку Джудит и взглянула на стоящую рядом копию своей подруги. – Осталось только пятнадцать минут, и действие Многосущного зелья закончится.
- Да уж, полагаю, моя кошка будет рада пораньше освободиться от наказания, - ухмыльнулась Джудит. – У меня потрясающие новости!
- Кто-то решил вложить деньги в наши проекты? – подалась вперед ее подруга.
- Лучше, - усмехнулась Джудит. – Мистер Блек решил вложить свои деньги в нас, он по-настоящему был впечатлен заклинанием акме.
- Мистер Блек? – Брэнди побледнела. – Мистер «Я убил за прошлую неделю больше людей, чем ходит в нашу школу» Блек?!!
- Незачем так кричать, - нахмурилась Джудит. – И да, именно этот мистер Блек... и он вовсе не такой ужасающий, каким его представляют.
- Ты сбежала из школы, чтобы пообщаться с мистером Блеком? – Брэнди все еще не могла осознать все произошедшее. – Ладно если бы ты сделала это ради компании, но ради разговора с ним?
- Мы вообще не должны сидеть в школе, - нахмурилась девушка в ответ. – Глупые родители.
- Если бы мы не ходили в школу, то никогда бы не узнали достаточно, чтобы понять, как все работает, - сердито ответила ей подруга. – Мне нравится идея начать ходить в школу пораньше, чтобы получить «полное образование», так что вперед, Джудит.
- Но мы решили делать что-нибудь и для компании, - кивнула девушка. – Где все остальные?
- Прорабатывают детали, - усмехнулась Брэнди. – Мы, как предполагается, приводим в порядок школу, но я сумела вызволить нас из отработки.
- Как тебе это удалось? – с ухмылкой спросила Джудит.
- Я опять сказала преподавателю, что у нас возникли женские проблемы, - улыбнувшись, ответила девушка. – Это всегда срабатывает.
- Почему именно у меня всегда случаются эти проблемы? – нахмурилась Джудит.
- Забудь, - Брэнди проследила, как вторая Джудит превращается обратно в кошку. – Расскажи мне о мистере Блеке.

- Ну, как мотоцикл работает? – спросила Хенчгир, когда Гарри вновь подошел к их выставочному стенду.
- Хорошо, - успокоил ее Гарри. – Действительно хорошо.
- Я рада, - улыбнулась девушка.
- Итак... вы идете на вечеринку? – молодой человек огляделся вокруг, было похоже, что конференция подходила к завершению.
- Не-а, - покачала головой Хенчгир. – А вы идите.
- О'кей, - медленно кивнул Гарри. – Ты уверена?
- Да, - кивнула Хенчгир. – Мы с Профессором отправляемся на куда более потрясающую вечеринку – с другими инженерами.
- Тогда ладно, - пожав плечами, согласился Гарри. – До скорого.
- И вам, - кивнула на прощание Хенчгир.
Гарри поднялся на лифте на нужный этаж и направился в пентхаус. На подходе к дверям он был остановлен двумя огромными охранниками.
- Фамилия?– спросил первый, поднимая бровь.
- Блек, - вздохнул Гарри. И почему он не пошел на вечеринку для инженеров?
- Имя? – охранник замер.
- Мистер, - бросив на него взгляд, ответил юноша. – Я могу пройти?
- Да, сэр, - быстро закивал охранник. – Входите.
Гарри прошел на вечеринку и сразу же по прямой двинулся к бару.
- Что вам подать? – поинтересовался бармен.
- Мартини, - Гарри хотелось попробовать знаменитый напиток.
- Секунду, - бармен выставил бокал на стойку. – Ваш заказ.
- Спасибо, - кивнул юноша.
- Добрый вечер, - поприветствовал его тучный мужчина, тяжелой нижней челюстью напоминающий бульдога. – И добро пожаловать на мой прием.
- Благодарю, что пригласили меня, - ответил Гарри, сделав глоток из бокала.
- Благодарю, что пришли, мистер Блек, - кивнул толстяк. – Говоря откровенно, я был удивлен тем, что вы пришли.
- Почему же? – Гарри сделал следующий глоток мартини.
- Потому что некоторые люди распускают слухи, будто я – глава местной организованной преступности, - улыбнулся хозяин вечера.
- О, - Гарри пожал плечами. – Я не прислушиваюсь к сплетням.
- Ну-у... что же, - казалось, мужчина был несколько озадачен ответом мистера Блека. – Как вам прием?
- Все просто замечательно, - Гарри вновь захотелось оказаться со своими друзьями. – Это хороший шанс расслабиться после сегодняшнего дня.
- Тяжелый? – спросил толстяк, страстно желая собрать побольше информации о загадочном мистере Блеке.
- Скорее долгий, - быстро отхлебнул из бокала юноша. – И интересный.
- Что вы пьете? – нахмурился хозяин вечера.
- Мартини, - Гарри опрокинул в себя остатки напитка и заглотил разом оливку. – Проклятье, чуть не подавился этой штукой... в будущем надо быть поосторожней.
- Я возьму мартини и себе, - мужчина неожиданно стал серьезен. – Вы знаете, мистер Блек... в этой комнате есть множество опасностей.
- О? – Гарри начала утомлять эта беседа.
- Взять, к примеру, балкон, - широко улыбаясь, продолжил хозяин вечера. – Было бы так печально, если бы кто-нибудь... выпал с него.
- Полагаю, что так, - Гарри заказал себе еще один коктейль.
- И это одна из самых очевидных опасностей, - улыбка толстяка стала зловещей. – Есть и сотни других опасностей.
- Например, оливка в вашем мартини, - любезно подсказал Гарри. – Я пил такой же мартини и, как вы сами видели, едва ей не подавился. Если не проявить осторожность, можно даже погибнуть из-за одной маленькой оливки.
- Я это учту, - холодно кивнул глава организованной преступности.
- Если вы позволите, - широко улыбнувшись, Гарри поднялся. – Я пойду, развеюсь.
- Всего хорошего, мистер Блек, - мужчина сжал челюсти.
Юноша отошел от барной стойки и начал бродить по комнате.
- Привет, - к нему подошла незнакомая женщина.
- Привет, - Гарри вздохнул... и снова нашелся человек, пожелавший его побеспокоить.
- И кто же вы такой? – знойно улыбаясь, поинтересовалась женщина.
- Блек, - Гарри проворно подхватил закуску с подноса проходящего мимо официанта.
- А как ваше имя? – спросила незнакомка со все возрастающим ужасом.
Гарри вновь обратил на нее внимание: - Мистер.
- Я поняла, - выдавила из себя улыбку женщина. – А сейчас, если вы извините меня, я должна поприветствовать других гостей.
- До свидания, - кивнул Гарри.
Несмотря на внешнее спокойствие, женщина была в ужасе: - Отмена, отмена, всем немедленно покинуть зону работы.
- Почему? – спросил голос из замаскированного наушника, - все уже находятся на своих позициях в полной готовности.
- Включая и мистера Блека, - прошипела женщина.
- Поясни.
- Я только что переговорила с ним, и он велел мне уходить.
- Он так сказал?
- Нет, - агент приказала себе успокоиться. – Он употребил слово «до свидания».
- Понял, - голос помедлил. – Выводи всех так быстро, как только сможешь. Мы не хотим выводить из себя такого человека как он, операция отменяется.
- Проверь, сможешь ли ты выяснить, как он мог узнать о нашей операции, - агент с трудом удержалась от желания оглянуться назад. – И выясни, почему он решил ее предотвратить.
- Непременно, - пообещал голос. – А теперь выводи наших оттуда.

На другой стороне улицы, в другом пентхаусе. Еще один мужчина с бульдожьей челюстью, похожий на первого как брат-близнец, повернулся к одному из своих шестерок.
- Как проходит прием? – толстяк усмехнулся. – Нашим друзьям-федералам там нравится?
- Я как раз хотел вам сказать, что они покинули вечер, - нахмурившись, ответил подчиненный.
- Они раскрыли наш обман? – сдвинул брови бульдожистый мужчина.
- Нет, сэр, - покачал головой шестерка. – Мистер Блек велел им уходить.
- Что? – воскликнул мафиози, - почему?
- Похоже, они разозлили его, сэр, - ответил шестерка. – И он передал вам сообщение через вашего двойника.
- Какое? – подался вперед мафиози.
- Оливки - опасная штука, - его подчиненного затрясло. – Если вы будете неосторожны, вы можете подавиться одной из них и умереть.
- Оставь меня, - тучный мужчина проследил, как подчиненный выходит из комнаты. Когда дверь закрылась, мафиози поднялся и направился к бару, чтобы смешать себе напиток.

- Вы хотели поговорить со мной, сэр? – нервно спросила женщина, общавшаяся с Гарри на вечеринке.
- Полагаю, у вас были серьезные причины отменить операцию, агент Симмс? – мужчина вопросительно вскинул бровь.
- Да, директор, - кивнула агент Симмс. – Мистер Блек предупредил нас о том, что надо уходить.
- Блек? – глаза директора расширились, - почему он мог это сделать?
- Мне это неизвестно, сэр, - покачала головой агент. – Наша мишень не подчинялась правилом, выставленным мафии мистером Блеком?.. Но в этом нет никакого смысла.
- Я... - директор отвлекся на сигнал из кармана и вытащил телефон. – Секунду... да... я понял, благодарю вас.
- Что случилось, сэр? – заинтересованно спросила Симмс.
- Наша мишень только что обнаружена с оливкой, застрявшей в горле... смерть в результате несчастного случая, - улыбаясь, разъяснил директор.
- Как? – Симмс потрясла головой. – Я оставила людей присматривать за мафиози на вечеринке... в любом случае, другие гости не позволили бы ему просто задохнуться у всех на виду.
- Верно, - директор покачал головой. – Похоже, парень на приеме оказался двойником... похоже, с вами просто играли.
- Что? – глаза агента расширились от удивления.
- Настоящая цель находилась в отеле на другой стороне улицы, - улыбнулся директор. – Смешал себе мартини и подавился оливкой.
- Как мы можем быть уверены, что это сделал мистер Блек? – Симмс ухмыльнулась, - это не может быть несчастным случаем?
- Наш агент сообщил, что мистер Блек предупредил двойника быть осторожнее с мартини, - с усмешкой ответил директор. – Сказав, что можно подавиться оливкой и погибнуть из-за невнимательности.
- Ох, - Симмс кивнула. – Тогда нет никакой возможности считать гибель мафиози стечением обстоятельств.

* Вспомнили фильм «Кто подставил кролика Роджера»?

Исполнить желаниеМесто, где живут истории. Откройте их для себя