Nazwy przedsiębiorstw
Jak wspomniano powyżej, firmy często odnoszą się do siebie nieformalnie, używając nazwy firmy plus san. Jednakże w korespondencji formalnej, oficjalnej, gdy list lub e-mail nie jest adresowany do konkretnej osoby, ale do firmy, organizacji, stowarzyszenia itp. dodaje się zwrot (rzeczownik w charakterze sufiksu) onchū . Tytuł ten jest tłumaczony na język angielski jako „Messrs.", skrót od „Messieurs".
Zgodnie z japońską zasadą zachowania grzeczności i hierarchiczności w tytułach, stosuje się złożenia znaczeniowe (zwroty), wyrażające szacunek dla innych, a obniżające własną stronę. Z tego powodu, mówiąc o własnej firmie trzeba użyć np. formy „heisha" ( 弊社 „nasza firma" – w sensie niegodna, skromna, niskiej rangi), a o firmie rozmówcy – kisha i „onsha" ( 御社 „wasza szacowna firma").