A veces, no había ninguna intención de querer hacer algo a propósito; los días simplemente pasaron como tales sin saberlo. Luego, en un día en particular, hay una comprensión repentina; todo lo experimentado, ya sea intencional o no, todo sucede en un momento preciso.
————
Una mañana en el frío invierno, Nan Ge Er se despertó sobresaltado por la voz eufórica de Mo Shu afuera. Un poco cansado, abrió los ojos.
"Xiao Nan, las flores de ciruelo han florecido".
¿Eh? Nan Ge Er todavía estaba confundido. Simplemente giró la cabeza instintivamente, mirando por la ventana hacia las direcciones de los ciruelos plantados. Sus ojos se abrieron en un instante.
En una noche, todas y cada una de las flores en los ciruelos, como si estuvieran de acuerdo, florecieron juntas. Desde su punto de vista, parecía que habían caído capas de nieve blanca y pura. Las gruesas e inextricables capas de pétalos cubrían todo el bosque.
Con un ligero golpe de viento, revolotearon uno tras otro como la nieve. El viento hizo rodar los pétalos blancos como la nieve, apareciendo como una escena romántica de ensueño.
"Vayamos a ver las flores". Mo Shu era exuberante.
"Bien." Nan Ge Er estaba sorprendentemente cooperativo esta vez.
Después de todo, se usaron algunos años para obtener esos frutos del trabajo; Además, el florecimiento abundante llegó de repente. Por lo tanto, incluso Nan Ge Er, que siempre mantuvo la calma, se conmovería y alegraría involuntariamente.
El viento de hoy resultó ser ligero. Nan Ge Er estaba envuelto con un abrigo largo de piel blanca como la nieve. Se paró debajo de los ciruelos un poco mareado.
Mo Shu sacó un taburete mientras traía una pequeña botella de vino y un plato de bocadillos. Llamó a Nan Ge Er:
"Ven aquí, puedo ayudarte a bloquear el viento. Podrías resfriarte parado debajo de los árboles."
Nan Ge Er pensó, en esta rara ocasión de ver flores; si me enfermo, convertiría un evento tan bueno en uno malo.
Nan Ge Er se sentó obedientemente al lado del viento que bloqueaba a Mo Shu.
Mo Shu sirvió una copa de vino. Al darse cuenta de que Nan Ge Er lo miraba, inclinó la cabeza, "¿Quieres un poco?".
Nan Ge Er sacudió la cabeza. Las graves consecuencias de beber ese año le hicieron temer tocar esos artículos estimulantes descuidadamente.
"Come unos pasteles de frijoles entonces". Mo Shu empujó los bocadillos sobre la mesa.
Nan Ge Er asintió, antes de sacar un pedazo. Él reflexionó un poco; a diferencia de Mo Shu, no le encantaban los bocadillos dulces. Por lo tanto, redujo a la mitad la pieza y colocó la mitad atrás. Después de pensar de nuevo, redujo a la mitad su pieza restante una vez más y volvió a colocar la otra mitad en el plato.
Mo Shu tomó un trago de vino. Mirando las acciones de Nan Ge Er, no pudo evitar fruncir los labios.
Nan Ge Er estaba demasiado concentrado en romper el pastel, ya que no quería que se desmoronara demasiado. Por lo tanto, no se dio cuenta de la sonrisa de Mo Shu. Al final, se colocó el pedazo de pastel, un octavo de pastel de frijoles, en su boca.
Mo Shu bloqueó el viento y la ropa que llevaba Nan Ge Er era extremadamente cálida. Por lo tanto, a pesar de que se tomó un tiempo para romper el pastel en medio del viento, sus manos y pies aún no estaban fríos.
"¿Quieres el calentador?" Mo Shu preguntó de nuevo.
Nan Ge Er lo consideró por un momento. Con el pastel de frijoles en la boca, sacudió la cabeza. Él solo respondió después de tragar el bocadillo: "El fuego no debe estar cerca de los ciruelos. Además, las flores deben verse a una temperatura ligeramente más fría, para poder oler la fragancia de las flores ".
ESTÁS LEYENDO
Árboles de primavera y nubes al atardecer.
RomanceNombre: 春树暮云/ Chūn Shù Mù Yún / Spring Trees and Sunset Clouds/ Árboles de primavera y nubes al atardecer. Autor: 未良/ Wei Liang Año: 2011 Traducción al ingles por: Exiled Rebels Scanlations Estado de la novela: Completa (54 Cap.) Estado de la tradu...