56. Yingdi he ta de Fu Xiangsheng

1K 17 6
                                    

《影帝和他的傅先生》by 弄清风

"Yǐngdì hé tā de Fù Xiānshēng" by Nòng Qīngfēng

Yingdi [1] y su señor Fu con los CP Xu Bai (许白) y Fu Xitang (傅西棠)

¡Ay! Esta imagen no sigue nuestras pautas de contenido. Para continuar la publicación, intente quitarla o subir otra.

Yingdi [1] y su señor Fu con los CP Xu Bai (许白) y Fu Xitang (傅西棠)

|||•••|||•••|||

Xu Bai, un nativo de Hangzhou, que fue premiado con el título de emperador del cine a una edad temprana, durante las últimas tres generaciones, ha sido elegido por los medios de comunicación, pero poca gente sabe que es un demonio serpiente.

Esta es la 138ª vez que Xu Bai aclara con otros monstruos que no es descendiente de Xu Xian y Bai Niang.

El colapso de la torre no tuvo nada que ver con él.

Y no todos los demonios serpiente tienen un mentón afilado #Húlu wá hài wǒ#

Bien bien amor [2], galletas fáciles [3], sin dulce, no hay dinero.

Introducción "The Movie King and his Mr. Fu" sacado de JJWXC

Raws original:
—http://www.jjwxc.net/onebook.php?novelid=3206725

Traducción al ingles:
No tiene traducción

Traducción al español:
No tiene traducción

|||•••|||•••|||

1. El texto original es 影帝 o Yingdi que literalmente es el emperador del cine y se les dice así a los actores famosos, ese mismo término se explica en Yingdi de MMHQD (véase el n°9).

2. En el texto original dice 谈恋爱, que básicamente, está en una relación, o en cortejo, citas, etc. 

3. Pequeñas galletas o 小甜饼 (Xiǎo Tiánbǐng), que es una moda que se usa mucho en Weibo, para describir a hombres y mujeres encantadores. Tambien se le dice a los animales y novelas web como algo lindo y suave. 

|||•••|||•••|||

Espero que se entienda, si hay traducción del inglés, volveré a editarlo. Si hay novela en inglés, no dude en avisarme ヾ(^-^)ノ

Novelas danmei para principiantesDonde viven las historias. Descúbrelo ahora