8 Глава

2.7K 121 5
                                    

Гарри проснулся, ощутив, как теплые влажные губы скользят по его шее и медленно спускаются к ключицам. Палец Тома поглаживал один из его сосков, пока тот не затвердел, и Гарри с присвистом втянул в себя воздух, ощутив, как Том грубо прикусил кожу на ключице, а потом с силой втянул ее в себя.
«Ставит засос», - с ухмылкой подумал Гарри. Том обожал оставлять на нем свои метки.
- Мы, наконец, проснулись? – голос мужчины был полон нетерпения и раздражения, но через их связь Гарри ощущал, что происходящее скорее забавляет Тома.
Поттер что-то неразборчиво пробормотал в ответ, но не успел и слова сказать, задохнувшись от острых ощущений, когда чужой рот переместился ниже и прикусил сосок, который всего мгновение назад поддразнивали пальцы. Зубы сжались сильнее, и Гарри, распахнув глаза, посмотрел вниз, различив, как под усмехающимися губами Тома появляется красная отметина.
Поттер застонал и слегка прогнулся на кровати, когда багровые глаза приоткрылись и опалили его похотливым взглядом.
- /Хочу тебя, Гарри. Прямо сейчас/, - требовательно прошипел Том, вынуждая волну жара пройти по юному телу. Гарри уже был чертовски возбужден и поспешно кивнул, чувствуя, как его дыхание становится поверхностным от ожидания того, что должно было произойти. В голове не осталось ни единой мысли, лишь туман.
По телу пробежался холодок, когда одеяло грубо откинули в сторону, оставляя Гарри полностью обнаженным. Они очень редко спали в пижамах, потому что обычно засыпали сразу после секса, и не было ни времени, ни желания натягивать на себя одежду. Прежде чем Гарри осознал тот факт, что он оказался голым, губы уже скользили по его животу, вылизывая и временами прикусывая нежную кожу. Горячий язык скользнул во впадинку пупка, вырывая у Гарри громкий стон.
Юноша выгнулся от наслаждения, когда влажный рот накрыл его член. Том задрожал в ответ, через их связь ощущая эмоции своего партнера, а потом без помощи палочки призвал баночку со смазкой, которая стала уже постоянным дополнением к их постели. Не отрываясь от своего занятия, Том погрузил два пальца в скользкую субстанцию, хорошенько их смазывая и начиная дразнить вход Гарри, массируя большим пальцем промежность.
К тому времени как Том счел юношу готовым, тот уже ничего не соображал. Отстранившись, Том надавил головкой своего члена на маленькую дырочку и резко подался вперед, от чего у Гарри перед глазами запрыгали звездочки. Едва заметная боль, скрашенная удовольствием – он обожал это, хотел этого. Ему нравилось отдаваться под полный контроль Тома. Ведь у Тома явный талант к управлению, так почему бы не подчиниться ему? К тому же боль и не полностью подготовленный вход придавали происходящему еще больше реальности, великолепно контрастируя с наслаждением.
Уже через секунду Том сорвался на бешеный, зверский ритм, и с каждым толчком его член попадал точно по простате Гарри, посылая по всему его телу волны наслаждения.
Юноша подмахивал бедрами, ловя движения Тома, и выкрикивал: «Больше!», «Сильнее!», «Да, там!» и «О, черт, не останавливайся, Том! Не смей останавливаться!», пока Том что-то шипел, наполняя комнату парселмагией, лишь усиливающей ощущения.
Они кончили одновременно, и Гарри выгнулся дугой, в то время как Том крепко обнимал его за талию, ритмично водя ладонью по его члену и глубоко войдя своим собственным членом в юное тело.
Прерывисто дыша, они лежали в объятиях друг друга и наслаждались послеоргазменной истомой.
Гарри что-то счастливо пробормотал, и на губах его расползлась полусонная улыбка. Том рассмеялся, услышав непонятные бормотания, и юноша игриво показал ему язык.
- Я хочу прогуляться сегодня, - сказал наконец Том, и Гарри, повернувшись в его сторону, непонимающе моргнул.
- Снаружи?
- Да, я начинаю чувствовать себя пленником в этом доме, уверен, ты чувствуешь то же самое. У нас на сегодня не запланировано никаких дел, поэтому я решил сделать выходной.
Гарри пожал плечами, но все же кивнул.
- Хорошо. И куда мы пойдем? И как кто? Если Гарри Поттер появится на Диагон Аллее, это вызовет волнения, которые привлекут внимание Дамблдора.
- Я подумал, что мы прогуляемся куда-нибудь поближе, чем Диагон Аллея. А что насчет «как кто» - я пойду как есть, немного подкорректировав свою внешность, а ты можешь воспользоваться кольцом.
- Хорошо, но куда мы пойдем так, чтобы «поближе»?
- Как насчет того, чтобы прогуляться по деревне?
- Ты имеешь в виду Малый Ганглетон? – уточнил Гарри.
- Да.
- Хм, - удивился Поттер. – Хорошо. Не откажусь все здесь осмотреть, а то живу я здесь уже долго, а деревни ни разу не видел.
- Я подумал о том же.
Этим утром они урезали свою привычную программу и, приняв душ и позавтракав, переоделись в соответствующую маггловским деревням одежду. Одежда Тома, как и прежде, была магического производства, но, судя по их последней прогулке в Лондоне, она подходила под маггловские стандарты: свободные брюки с шелковой рубашкой на пуговицах, которые он по настоянию Гарри не застегнул. И хотя Том считал это признаком неряшливости, Поттер убедил его, что так сейчас носят все магглы, но главным аргументом, конечно, стало признание Гарри в том, что так Том выглядит намного соблазнительнее. В своих черных брюках и рубашке Том выглядел несколько необычно для знойного денька в конце июля. Гарри снова натянул на себя джинсы светло-голубого цвета, которые выглядели немного полинявшими, и зеленую футболку, плотно облегавшую торс, от чего Гарри чувствовал себя немного раздетым. Эту майку выбрал для него Том. Он достал ее из шкафа и пообещал расстегнуть пуговицы на своей рубашке, если Гарри оденет именно эту футболку. Рассмеявшись, Поттер быстро натянул ее через голову.
Они надели свои подвески, отражающие Следящие Чары, и вышли из поместья.
В относительной тишине они бродили по улице, наслаждаясь прогулкой, а Гарри еще и вертел головой по сторонам, запоминая обстановку.
- Значит, здесь жили твои родители? – спросил Гарри.
Том остановился и, издав утвердительный звук, медленно кивнул и оглянулся назад, отстраненным взглядом изучая дорогу. Потом он повернулся, и они продолжили путь.
- Да. Это поместье принадлежало моим предкам по отцовской линии. После того как мой отец бросил мою мать, он жил здесь вместе со своими родителями. А мать вместе с братом и своим отцом жили в жалкой лачуге на самой окраине деревни.
- А они были... Гонтами, я прав? – спросил Гарри, не до конца уверенный в том, что правильно вспомнил фамилию.
- Прав.
- Последние из рода Слизерин... - тихо пробормотал Поттер.
Том пренебрежительно фыркнул.
- Они были сборищем жалких неудачников. Марволо Гонт оказался нищим магом, слишком зацикленном на своем легендарном наследии и недостаточно честолюбивым для того, чтобы хоть как-то исправить условия своей жизни, а его жена была ему еще и кузиной. Она была дочерью тетки Марволо, Магнолии, и звали ее Меланза. Эта женщина умерла, рожая мою мать, Меропу. Ни она, ни ее братец Морфин ровным счетом ничего не стоили, оба были спятившими глупцами.
Гарри задумчиво кивнул, обдумывая новую информацию.
- Мне... немного трудно все это воспринимать. Может, у тебя найдется гобелен с родовым древом или что-нибудь подобное?
- В молодости я исследовал фамильное древо Гонтов, но я понятия не имею, где оно сейчас, - с вздохом признался Том. – Это все было очень давно.
- За месяц до окончания школьного года я послал своей тетке письмо, прося предоставить мне полную информацию о семье моей матери, - произнес Гарри. – Ведь получается, что и ее семья произошла от сквиба.
- Да, было бы интересно изучить родословную твоей матери, - согласился Том.
Гарри задумчиво нахмурился.
- Ты говорил, что имя тетки Марволо – Магнолия?
- Да.
- А ты случайно не знаешь, какая у нее была фамилия после замужества?
- По-моему Мер...
- Мерфи? – закончил за него Гарри.
Том остановился и окинул своего спутника удивленным и вместе с тем заинтересованным взглядом.
- Гарри?
- Лили и Петунья Эвансы были детьми Марка Эванса и Азалии Эванс, в девичестве Стевенс, - начал Гарри монотонным голосом, словно зачитывал с бумажки. – Азалия Стевенс была дочерью Айрис и Руперта Стевенсов. Девичья фамилия Айрис была О'Конналл. Ее родителями были Мэриголд и Патрик О'Конналлы. Девичья фамилия Мэриголд была Мерфи, но о её семье тетя Петунья почти ничего не знает. Кроме одного, имя матери Мэриголд – Магнолия Мерфи.
- В фамильном древе, которое я изучал, не значилось никакой Мэриголд Мерфи, - заметил Том. – Согласно тому, что я разузнал, у Магнолии была лишь одна дочь – Меланза, жена Марволо и его же кузина. Но если у нее была сестра по имени Мэриголд, которая родилась сквибом, то ее наверняка просто выжгли из фамильного древа.
- Именно.
- Магнолия Мерфи была моей двоюродной бабушкой, значит, она родилась где-то в 1875 году. Магнолия Мерфи, которая значится в семейном древе твоей матери, приходится тебе... - он прервался на мгновение, - прапрапрабабушкой. Если мы предположим, что каждая из твоих предков рожала ребенка где-то лет в двадцать, получится, что твоя Магнолия родилась примерно в тот же год, что и моя. Так что это вполне возможно.
Гарри ошеломленно посмотрел на Тома.
- Ты хочешь сказать, что мы с тобой родственники?
- Очень дальние, но да. Это не такое уж редкое явление для чистокровных семей. Я знаю, что семья Поттеров породнилась с Блэками, Лонгботтомами, Прюэтами и Булстроудами.
- Ничего себе... - протянул Гарри.
- Ты генетически связан с родом Слизерин, и это объясняет твои способности к парселтангу. Я еще готов был поверить, что из-за осколка моей души ты можешь понимать и разговаривать на этом языке, но я всегда с сомнением относился к тому факту, что ты можешь использовать парселмагию и змеиную трансформацию, для этого моей души в тебе было бы недостаточно.
- Как думаешь, моя мама тоже могла говорить на парселтанге? – спросил Гарри.

Гарри Поттер: Пробуждение ТьмыМесто, где живут истории. Откройте их для себя