Глава 5. Тень в воде

128 13 0
                                    

— Эй, сукин ты сын, не пугай меня так. Я могу быть тем еще смельчаком, но эта штука нагоняет на меня жуть. Если на нас хотят напасть люди — не вопрос, но вот это дерьмо? Посмотри, у меня коленки трясутся...

— Думаю, сейчас самое важное — поспешить выбраться, — сказал я, стараясь не выглядеть слабаком. — Течение идет в сторону выхода, так что на обратный путь у нас уйдет куда меньше времени, чем мы потратили на вход. Думаю, мы плыли сюда минут десять, убраться по-быстрому должно быть несложно.

— Да, да, Третий господин. Ваш племянник прав, — горячо поддержал меня Большой Кай. — Одно ваше слово, и мы все будем целы и невредимы. Обещаю, что, когда поедем домой, я сам понесу все наши вещи. Я крепкий и сильный. Всего-то пара дней — да от этого и вреда-то не будет. А если в захоронениях, которые мы найдем потом, я буду работать быстрее, то разве так мы не наверстаем все потерянное здесь время?

Третий дядя снова посмотрел на Молчуна.

— А ты что думаешь, Мэньюпин <i> (прим. пер.: одно из прозвищ Молчуна. С китайского можно перевести как «наглухо закрытая пронырливая бутылка»)</i>?

— Боюсь, теперь делать что-либо уже поздно, — спокойно ответил Молчун. — После того как те двое завели нас сюда, они сделают все, чтобы нам не удалось выбраться.

— Но если не попытаться, разве это не то же самое, что просто ждать смерти? — посмотрел на него Паньцзы.

Молчун вернул ему взгляд, а затем отвернулся и уселся с закрытыми глазами так, словно никто ничего и не говорил. Паньцзы, увидев, что его игнорируют, обернулся к Третьему дяде.

— Я считаю, идти сейчас вперед — полное безумие. Гляньте на Большого Кая. Он уже перепуган до смерти. Нам нужно просто развернуться и уплыть. Маршрут, которым мы сюда попали, не сложный — дорогу назад мы отыщем. Ну а если кто по ходу дела придумает другой план — так его тоже можно будет рассмотреть.

— Похоже, это наш единственный выход, — кивнул Третий дядя. — Паньцзы, зажги лампы на носу и корме лодки и заряди дробовики. Мы с Большим Каем перейдем на лодку с нашими вещами, она ближе к выходу, и вытащим нас отсюда. Паньцзы, племянник, вы прикрываете спины. Мэньюпин, ты будешь впереди.

Мы все согласились. Паньцзы взял лампу и посветил ею назад. Когда яркий свет упал на корову на второй лодке, та замычала, и Паньцзы выругался.

Хроники расхитителей гробниц. Пещера кровавых зомби (Daomu Biji)Место, где живут истории. Откройте их для себя