ရွီရွန္းက author ပါ။ အလြန္စိတ္ပုပ္တဲ့ author ေပါ့။ cliffhanger ေတြလည္းႀကိဳက္တယ္။ တခ်ိဳ႕ web novel ေတြဆို ၿပီးေအာင္မေရးဘဲ တန္းလန္းထားခဲ့တာေတြလည္း အမ်ားႀကီးပဲတဲ့။
ဒါ့အျပင္ ရွီရွန္းဟာ သူ႔အဓိကဇာတ္ေကာင္ေတြကို သတ္ေလ့ရွိပါတယ္။ သူ႔ကိုယ္သူ မိေထြးဆန္တဲ့ author လို႔ေခၚၿပီး၊ အဓိကဇာတ္ေကာင္ေတြအေပၚ သိပ္ေကာင္းလြန္းတဲ့ author ေတြကိုေတာ့ သူက မိခင္ရင္း author ေတြလို႔ ေငါ့ပါတယ္။ ဒါက သူ႔အလုပ္အကိုင္နဲ႔ အက်င့္ပုပ္ပံုပါ။ ဒီလို ဆိုးလြန္းတဲ့ ရွီရွန္းတစ္ေယာက္ ဝဋ္လည္/အျပစ္ေပးဆပ္ဖို႔ အခ်ိန္ေရာက္လာခဲ့ပါတယ္။
အဲ့ဒါကေတာ့....
မိခင္ရင္း author ေတြ ဘက္လိုက္လြန္းလို႔ ဘဝပ်က္သြားတဲ့ villain ေတြ ေသဆံုးသြားတဲ့အခါ နာက်ည္းမႈေတြေၾကာင့္ အဆိုပါ စာအုပ္ထဲက ေလာကဟာ ပ်က္စီးရတယ္တဲ့...
ရွီရွန္းအလုပ္က သူတို႔မေသခင္ နာက်ည္းစြာ ေတာင္းခဲ့တဲ့ ဆႏၵကို သူတို႔ကိုယ္စား ျဖည့္ဆည္းေပးဖို႔ပါ။Author Mo Ling ေရးထားၿပီး fantranslationsblog.wordpress.com က English လို ဘာသာျပန္ေပးထားပါတယ္။ wattpad မွာလည္း ရွာဖတ္လို႔ရပါတယ္။
Eng Title က Side Character Transmigration : Final Boss is No Joke ပါ။https://www.blobtranslations.com
_________
VOUS LISEZ
Boss အဆိပ္မျပင္းလြန္းနဲ႔...! [Zawgyi]
Roman d'amourSide Charecter Transmigration: Final Boss is no Joke ကို ဘာသာျပန္ထားတာပါ။ Zawgyi Ver. ပါ။ Unicode Ver. က သက္သက္ရွိပါတယ္