14: Ошибка

78 3 0
                                    

Эйдан

«Эйдан». Я не сдвинулся с места с тех пор, как она выбежала отсюда в слезах. Ее пощечина не причинила мне физической боли, но она ранила все мое существо, сердце и душу. «Эйдан, чувак. Что случилось?», — голос Джека прорвался сквозь транс, в котором я находился, и я обернулся на голос; он стоял в дверях.

«Ничего», — ответил я тихо, обошел его и вошел в бар.

«Ничего? — Джек быстро нагнал меня. — Это точно не выглядело как „ничего", когда она выбежала отсюда в слезах».

Я молча прошел к барной стойке. «Пива, Сэм», — сказал я, устраиваясь на своем месте. Сэм без колебаний налил мне пиво и поставил передо мной.

«Эйдан!» — Джек схватил меня за плечо, чтобы я обратил на него внимание, но я только повернул к нему голову и нарычал на него.

«Не трогай меня сейчас, Джек», — в моих словах было достаточно ярости, чтобы он быстро убрал руку и решил, что сейчас не время. Поэтому я снова повернулся к своей кружке пива и опрокинул ее в себя до капли, а потом Сэм поставил передо мной следующую.

«Итак, ты собираешься рассказать мне, что произошло?» — спросил Джек, когда я закончил с четвертой. Он сидел рядом со мной и терпеливо ждал нужного момента. Надо отдать этому парню должное — он легко не сдавался. Но он был моим лучшим другом и Бетой, поэтому я и не ожидал от него ничего другого.

«Нечего рассказывать», — ответил я, когда Сэм поставил пятую кружку на стойку передо мной.

«Я держал ее за запястья, даже не очень сильно, но ей все равно было больно. Появились синяки и прочее дерьмо», — я сделал еще один глоток пива. Это помогло немного успокоить моего волка.

«Ты что???? — Джек почти кричал. — Какого дьявола ты причинил ей боль?». Я мгновенно перевел на него взгляд и рявкнул.

«Я бы никогда не причинил боли своему партнеру», — я чувствовал, что эффект от пива уже исчезает. Мой гнев снова вернулся, когда он предположил, что я намеренно причинил ей боль.

«Я прижал ее к двери, чтобы поставить на место, но это оказалось для нее слишком», — прошипел я сквозь стиснутые зубы и ударил кулаком по стойке; дерево треснуло.

Джек настолько охренел, что не проронил ни слова.

«Она такая слабая, что я причинил ей боль, даже не осознавая этого», — мой голос показался мне далеким гулом. Я сделал ей больно, наставил синяков, а потом сделал еще больнее. То, как она смотрела на меня со слезами на глазах, причинило мне больше боли, чем я мог объяснить.

Погоня за КиарройМесто, где живут истории. Откройте их для себя