အင္ခြၽန္း ၊ ေတာင္ကိုရီယားႏိုင္ငံ၏ ထင္႐ွားေသာ ဆိပ္ကမ္းၿမိဳ႕
Baengnyeong ကြၽန္းသည္ အင္ခြၽန္း၏ လွပသည့္ နာမည္ႀကီး ေနရာတစ္ခုျဖစ္သည္။ ၎ေနရာႏွင့္ ပတ္သက္ၿပီး ေျပာၾကသည့္ ပုံျပင္တစ္ခုမွာ လူတစ္ေယာက္က Baengnyeong ကြၽန္းတြင္ ခ်စ္သူကို လြမ္းဆြတ္ေသာစိတ္ျဖင့္ ေသဆုံးသြားခဲ့လွ်င္ ႀကိဳးၾကာျဖဴမ်ားစြာ ပ်ံသန္းလာၿပီး သူ၏ ႐ုပ္အေလာင္းေပၚတြင္ လာနားၾကသည္ ဟူသတတ္။
ေဆာင္းဦးညတြင္ ျပတင္းေပါက္အျပင္ဘက္႐ွိ သရက္ပင္မွ ႀကီးမား ဝါဝင္းသည့္ သရက္သီးမ်ား တြဲက်လ်က္႐ွိရာ ျပတင္းေပါက္ပိတ္လိုက္လွ်င္ပင္ သရက္သီးမ်ား၏ ခ်ိဳခ်ဥ္ရနံ႔မ်ား ရႏိုင္သည္ဟု ထင္ရေပသည္။
လုဟန္က ေရခ်ိဳးၿပီးေသာအခါ ကိုရီးယားခရီးသြား လမ္းၫႊန္စာအုပ္ကို ဖတ္ေနသည္။ အဆိုပါ စာပိုဒ္ကို ဖတ္ၿပီးေသာအခါ သူက စာအုပ္ျဖင့္ ေပါင္ကို ႐ိုက္လိုက္ၿပီး ဗိုက္ႏွိပ္ကာ ရယ္ေမာေလသည္။
"ဟားဟား၊ အိုက္႐ိုး၊ မင္းေျပာ၊ ဒီစာအုပ္ေရးတဲ့လူက ပုံႀကီးခ်ဲ႕လြန္းေနတယ္မဟုတ္ဘူးလား။ လြမ္းနာက်တာက ပါေသးတယ္။ ဘယ္လိုေတာင္လဲ။ အနီေရာင္ပဲေတြ စားတာ မ်ားသြားလို႔လား။ ဟားဟား။"
ခဏတာမွ် တုံ႔ျပန္သံမၾကားေသာ္လည္း လုဟန္၏ မ်က္ႏွာေပၚက အျပဳံးသည္ ေပ်ာက္ကြယ္မသြားဘဲ ကုတင္ေပၚမွ ထထိုင္လိုက္သည္။
ဝူရိဖန္က သည္အေၾကာင္းအရာကို မည္ကဲ့သို႔ ေဆြးေႏြးမည္ကို သိခ်င္ေသာ္လည္း ဝူရိဖန္က အခ်ိန္အေတာ္ၾကာသည္အထိ တုံ႔ျပန္မလာခဲ့ေပ။ ထို႔ေနာက္ အဝတ္ဗီ႐ိုေ႐ွ႕တြင္ ေငးၿပီး ထိုင္ေနသည့္ ေ႐ႊအိုေရာင္ဆံပင္ပိုင္႐ွင္ကို ေတြ႕လိုက္ရသည္။ သူ႕ေဘးတြင္လည္း တီ႐ွပ္ႏွင့္ ေဘာင္းဘီမ်ား ပုံထားသည္။
လုဟန္က ႐ုတ္တရက္ စိတ္လႈပ္႐ွားသြားကာ ေမးလိုက္သည္။
"ဘာလုပ္ေနတာလဲ။"
ဒူးေခါင္းေပၚတြင္ တံေတာင္ဆစ္တင္ၿပီး ေမးေထာက္ကာ မ်က္ေမွာင္ၾကဳတ္ေနသည့္ ဝူရိဖန္ကို ျမင္လိုက္ရသည္။ သူက လုဟန္ကိုၾကည့္ၿပီး ႏူးညံ့ေသာ ေလသံျဖင့္ေျပာလာသည္။
YOU ARE READING
赖皮 《Rascally》
RomanceMyanmar Translation of 赖皮 《Rascally》 Original author - 陈年疚 Chapters - 15 I don't own this story & it's translated from Chinese to Myanmar for entertainment purpose only.All credits go to original author 陈年疚 Chen Niangui.