Xin chào mọi người, rất hân hạnh và chân thành cảm ơn mọi người đã đón nhận nhiệt tình chương đầu tiên của bộ truyện " Hò ơi! Bậu có còn thương" - Một chương truyện đầu tay cho lĩnh vực văn lấy bối cảnh Miền Nam thời Pháp thuộc. Sau những thắc mắc của các bạn về những từ ngữ địa phương gây khó hiểu trong truyện thì mình xin tổng hợp được ba từ dễ gây khó hiểu cho các bạn đọc và giải thích ở phía dưới. Trong quá trình đọc, nếu các bạn cảm thấy những từ nào mình chưa hiểu cứ mạnh dạng nhắn cho mình nhé, mình sẽ làm một chuyên mục đính kèm phía cuối mỗi chương và đồng thời đăng trên FB Huỳnh Ngọc Tâm Linh luôn nhé.Bây giờ, chúng ta cùng bắt đầu thôi nào!
• Tức Cành Hông
Đây là một từ ngữ thông dụng ở miền Nam đặc biệt là Sài Gòn, dùng để miêu tả việc tức tối giận dữ nhưng không làm gì được. Tựa như từ " Tức anh ách" vậy.
• Li Quăng
Đây là một vật dụng khá phổ biến ở các gia đình Nam Bộ. Thông thường, khi ta vào gian nhà thường nhìn thấy bộ bàn ghế cùng với bộ ấm trà dừa khô quen thuộc, bên tả hữu là hai tấm ván ( Phản ) lớn. Li quăng được gọi trại bởi từ đi văng, mùa hè nằm rất mát. ( ảnh dưới )
• Đá Cá Lăn Dưa
Đây là một tính từ dùng để miêu tả tính cách chợ búa lưu manh của một người nào đó. Ví dụ:
" Thằng cha đó dạo này đá cá lăn dưa dữ lắm"
Thường thì cụm từ này dùng với hàm ý chẳng tốt đẹp gì mấy khi nhắc đến đối tượng được gán ghép và được sử dụng phổ biến ở Sài Gòn và miền Tây Nam Bộ thời xưa.
Tạm thời mình chỉ tóm được ba từ khá nhiều bạn chưa hiểu, bạn nào đọc truyện chưa hiểu từ nào cứ mạnh dạng liên hệ mình nhé. Mình sẵn sàng làm chuyên mục giải đáp nè. Chúc mọi người có một năm mới bình an và may mắn!
Happy New Year 🎊💖
_ huynhngoctamlinh _
BẠN ĐANG ĐỌC
Hò Ơi! Bậu Có Còn Thương
FanfictionHò ơi! Sông dài cá lội biệt tăm Phải duyên nên nợ ngàn năm vẫn chờ. "Dù mày có là con trai, tao vẫn muốn cưới mày." Lập vẫn nhớ mãi cái câu nói của Trí vào đêm hôm ấy, cậu thích anh, anh cũng thương cậu thiệt lòng. Liệu đời có chấp nhận được tấm ch...