Italian poem

0 0 0
                                    

Carme 5

Vivamus, mea Lesbia, atque amemus,

Rumoresque senum severiorum

Omnes unius aestimemus assis.

Soles occidere et redire possunt:

Nobis cum semel occidit brevis lux,

nox est perpetua una dormienda.

Da mi basia mille, deinde centum,

dein mille altera, dein Secunda centum,

deinde usque altera mille, deinde centum.

dein, cum milia multa fecerimus,

conturbabimus illa, ne sciamus,

aut ne quis malus invidere possit,

cum tantum sciat esse basiorum.

______________________________

Let us live, O my Lesbia, and love each other,

And the rumors of the stern old men

Let us consider them all worth a dime.

Suns can set and rise again;

we, when once for good this brief light ends,

must sleep one eternal night.

Give me a thousand kisses, then a hundred,

then a thousand more, then a hundred again,

then without ceasing another thousand, then a hundred;

then, when we have given each other many thousands,

We will confuse them indeed not, lest we know

And so that no evil can look at us wrongly,

knowing that we have given each other so many kisses.

🥀🥀🥀

Sonnet 61 from Petrarch’s Canzoniere
Benedetto sia ’l giorno, e ’l mese, e l’anno,
e la stagione, e ’l tempo, e l’ora, e ’l punto,
e ’l bel paese, e ’l loco ov’io fui giunto
da’ duo begli occhi che legato m’hanno;

e benedetto il primo dolce affanno
ch’i’ ebbi ad esser con Amor congiunto,
e l’arco, e le saette ond’i’ fui punto,
e le piaghe che ’nfin al cor mi vanno.

Benedette le voci tante ch’io
chiamando il nome de mia donna ho sparte,
e i sospiri, e le lagrime, e ’l desio;

e benedette sian tutte le carte
ov’io fama l’acquisto, e ’l pensier mio,
ch’è sol di lei, sì ch’altra non v’ha parte.

Blessed be the day and the month and the year,

and the season and the time and the hour and the precise moment,

and the beautiful country and the place where I was caught

by the two beautiful eyes that bound me;

and blessed be the first sweet grief

that I felt from falling in love

and the bow and arrows by which I was pierced

and the wounds that reached my heart.

Blessed be the many words that I,

calling my woman's name, have spread

and the sighs, and the tears, and the longing

and blessed be all the poems

through which I become famous, and my thought

which is hers alone, so that no other woman finds a place in it.

By: Patrarca's

Mi Amada Ysabella  Book #1Where stories live. Discover now