- Господин Цингэ, один из восьми господ Бэйли, говорят, что его появлении перед людьми сопровождается либо чарующей мелодией, либо опадающими дождем лепестками. Сегодня я увидел, что в миру и правда существует такой эффектный человек, - Сыкун Чанфэн, переполненный эмоциями, стоял на голове Бай Люли, постоянно оглядываясь назад.
Бэйли Дунцзюнь слегка забеспокоился:
- Он остался там один, не случится ли с ним беды?
Лэй Мэнша рассмеялся:
- Хотя господин Цингэ, Ло Сюань, и любит пышные представления, он обладает недюжими способностями, им его не удержать.
- Куда мы теперь пойдем?- спросил Бэйли Дунцзюнь.
- В трех ли от города стоит храм Сижо, - Лэй Мэнша засунул руки в карманы, - самое время поболтать о ваших делах, ребятки.
Бэйли Дунцзюнь удивился:
- О наших делах?
Сяо Ли поймал падающие лепестки и, подняв голову, посмотрел на молодого человека в белом одеянии, который внезапно появился на карнизе павильона, играя на бамбуковой флейте, и улыбнулся:
- Трое из восьми господ Бэйли пришли в город Чайсан - это действительно немного обескураживает. - он щелкнул двумя пальцами и лепестки, преобразившись в оперённые стрелы, устремились к господину Цингэ в резкой атаке. Господин Цингэ не двинулся с места, продолжая грациозно играть на бамбуковой флейте, но когда стрелы приблизились к нему, из флейты вырвался резкий звук, белое одеяние слегка засветилось, а стрелы в одно мгновение рассыпались цветочным дождем.
- Из восьми господ Бэйли, решили использовать силу только трех человек, чтобы помешать делам фракции Синань?- яростно выкрикнул Сяо Ли. Высвободив внутреннюю ци, он обрушил удар на господина Цингэ. Тот слегка приподнялся на носках и увернулся. Ту часть крыши, на которой он стоял мгновение назад, Сяо Ли разбил вдребезги. Но господин Цингэ продолжал спокойно наигрывать успокаивающую мелодию, не выпуская флейту из рук. Создавалось впечатление, что он вообще не обращает внимание на Сяо Ли.
Внезапно мило него промелькнуло белое одеяние, заставая Сяо Ли врасплох:
-Остановите его! - гневно закричал Белобровый.
Посреди большой улицы Янь Цяньсюй поднял тесак, а Бабушка Игла взлетела вверх на своих серебряных иглах!
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Юности жертв пьянящий весенний ветер.
FantasíaАвтор: Чжоу Мунань китайское название: 少年白马醉春风, перевод с китайского. Том 1. Длинная улица полнилась суетой и разноголосым шумом. Мясник орудовал тесаком, вырезая узоры на костях, старуха торговала матерчатыми туфлями, грея вышивальные игры в пла...