На следующий день Чарльз повез ее с собой на прогулку в соседнюю деревеньку, и хотя поездка наполнила Викторию ностальгической тоской по родному дому, она получила от нее огромное удовольствие. Повсюду можно было видеть распускающиеся цветы - в цветочных ящичках и садах, где за ними тщательно ухаживали, и на холмах и лугах, где о них заботилась одна лишь мать-природа. Деревенька с ее аккуратными домиками и мощенными булыжником улицами оказалась удивительно симпатичной, и Виктория была в восторге.
Всякий раз, как они выходили из маленьких лавчонок, расположенных на главной улице, проходившие мимо фермеры останавливались и в почтительном молчании глазели на них, сняв головные уборы. Они величали Чарльза «ваша светлость», и хотя он явно не мог припомнить их имен, это нисколько не мешало герцогу общаться с ними с непринужденной любезностью.
К тому времени когда они возвратились в Уэйкфилд-Парк, Виктория стала видеть свою будущую жизнь в несколько более розовом цвете; она также рассчитывала, что у нее будет возможность покороче познакомиться с жителями деревни.
Во избежание новых неприятностей мисс Ситон ограничилась в этот день чтением в своей комнате и двумя прогулками к куче отбросов, где все так же безуспешно пыталась приручить Вилли, предлагая ему приличную еду.
Перед ужином она прилегла на кровать и заснула, убаюканная мыслью, что дальнейшего противостояния с Джейсоном Филдингом можно будет избежать, попросту не попадаясь ему на глаза, и этого-то она сегодня как будто добилась.
Однако Виктория ошиблась. Когда она пробудилась, то увидела Рут, раскладывающую в шкаф платья пастельных тонов.
- Это не мои вещи, Рут, - сонно сказала Виктория, выбираясь из постели и щурясь от света свечей.
- Они ваши, мисс! - с энтузиазмом ответила горничная. - Его милость специально посылал человека в Лондон за покупками.
- Пожалуйста, сообщите ему, что я их не буду носить, - любезно, но твердо заявила девушка. Рут в волнении схватилась за горло.
- О нет, мисс, я не могу этого сделать. Правда не могу!
- Ну ладно, зато я могу! - сказала Виктория, направившись к другому шкафу за своим платьем.
- Ваших платьев здесь нет, - с несчастным видом вымолвила Рут. - Я... унесла их по приказу его милости...
![](https://img.wattpad.com/cover/45999159-288-k479792.jpg)
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Раз и навсегда
RomanceО Джейсоне Филдинге шла дурная слава - он был привлекателен, как грех, и казался столь же порочным. Мало кто знал, какая рана кровоточила в душе этого зеленоглазого аристократа. Лишь одной женщине удалось коснуться сердца Джексона - хрупкой и прелес...