13 - Tradução

3.5K 346 219
                                    

Tema sugerido por ShdBlue

Quem pertence a um fandom que não é muito popular no Brasil (ou outro país de lingua portuguesa) ou já tem seus vinte e tantos anos e é de um fandom é teen, sofre com a escassez de fanfics adequadas ao seu gosto.

É claro que adolescentes são capazes de criar boas obras, no entanto jovens escritores costumam desenvolver tramas a partir de sua própria vivencia, criar personagens de acordo consigo mesmos ou pessoas que os cercam e isso para leitores mais maduros pode significar, digamos, um tédio. Depois da vigésima fanfic começando com: "Meu nome é Mirela, tenho 17 anos, sou linda, rica, todos me amam, mas guardo um segredo obscuro. Eu me corto toda noite porque o McBiel não me nota." é difícil achar um leitor que não esteja morrendo de tédio e querendo desistir dessa vida de fanfic.

Diante disso, o que fazer então?

Isso mesmo! Procurar no estrangeiro - geralmente no país de origem do objeto de admiração - alternativas melhores (se você é fã de algo tipicamente brasileiro e não tem a possibilidade de encontrar obras em outros idiomas tudo que posso dizer é: sinto sua dor, vamos nos abraçar).

Na maioria das vezes procurar fanfics em outros idiomas rende bons resultados. Na Inglaterra e nos EUA, por exemplo, ficções de fãs são levadas a sério, assim como as fanarts. Não é difícil encontrar obras feitas com tanto capricho, com tanto cuidado que parecem feitas por profissionais - e as vezes são de fato. 

Procurar obras em outros idiomas pode ser um verdadeiro banquete literário. Fanfics por todo o lado, de todos os gêneros, gostos, estilos, casais, universos e afins. Excluindo algumas ruins, é claro, porque tem sempre uma maçã podre no cesto, não tem jeito.

Não queremos ser vira-latas também. O Brasil tem bons escritores e boas obras sendo publicadas quase que diariamente, no entanto, em virtude de diversos fatores, o volume é muito menor.

Um deles é o fato de que quanto mais antigo é o fandom, menos fanfics ele tem. Pense no sofrimento de um fã de Avatar, a lenda de Aang, A Hora das Bruxas, Eragon, Príncipe da Pérsia, Sailor Moon, Sakura Card Captors, As Brumas de Avalon ou de alguma novela brasileira. Obras que já tiveram seu momento de glória e hoje são meras lembranças. Até mesmo Harry Potter, que continua vivo e agregando novos fãs, tem cada vez menos obras de fãs, ainda mais se for de um casal fannon tipo Drinny. 

Se um fandom monstro vê suas opções de fanfics em português diminuírem com o passar dos anos, imagina um fandom pequetucho que quase ninguém conhece? 

Para quem entende dos paranauês de língua estrangeira está tudo certo. Para quem não entende, resta procurar uma tradução. 

E é aí que mora o perigo. Porque em terra de Google Tradutor e cursos de idiomas fazendo mil e uma promessas de aprendizado rápido para atrair lucros, todo mundo hoje em dia que sabe traduzir meia dúzia de palavras em inglês e se vangloria por preferir filme legendado a filme dublado, se considera o tradutor.

Haja banana para alimentar tanto mico no mundo das fanfics traduzidas.

Vamos então problematizar!!

Problema 1: Tradutor Clandestino

Você encontrou uma fanfic maravilhosa em inglês. O suprasumo das fanfics. A obra mais maravilhosa de todo o universo. Aquela que faria até os vencedores do premio Nobel da literatura chorarem envergonhados diante tão magnifica expressão artística do mais fino calibre. Trama incrível, personagens fenomenais e uma narrativa paranormal, do além! 

Diante disso, a primeira coisa que você pensa é: vou traduzir essa belezinha! O mundo precisa conhecê-la!

Até aí, nenhum problema. O mundo precisa de pessoas assim, dedicadas em fazer o bem.

Os Pecados Ao Escrever Uma FanficOnde histórias criam vida. Descubra agora