11. Переодевание и энергичные друзья.

682 44 7
                                    

— Норра, ты уверена, что это смотрится хорошо? — спросил Джейс, указывая на идеально сидящие тёмные джинсы и голубую рубашку, подчёркивающую глаза парня. Я закатила глаза и взъерошила волосы Джейса.

— Выглядит потрясающе, — раздражённо произнесла я. — Говорю в сотый раз.

Друг высунул язык и отошёл, чтобы посмотреть в зеркало последний раз. Затем он направился прочь из комнаты и сел на диван в гостиной. Я легла рядом и поместила ноги на колени Джейса. 

— Это платье сногсшибательно, — неожиданно сделал он комплимент. — Ты знаешь, во сколько Аэрон и Алиса будут здесь?

— Я сказала, чтобы приходили к шести, и еду доставят примерно в это же время, — был мой ответ, и я сделала паузу перед продолжением. — ИГаррипридётвсемь.

Взгляд Джейса сразу был прикован ко мне. — Что ты сказала?

— Эм, они будут в шесть.

— После этого.

— Еду привезут в это же время тоже?

— Норра! — у парня закончилось терпение. Я простонала и закрыла лицо руками.

— И Гарри будет здесь в семь, — пробормотала я. Можно было чувствовать пристальный взгляд друга, и моё ощущение подтвердилось, когда я посмотрела сквозь пальцы. Джейс выглядел и довольным, и взбешённым в то же время. — Он пригласил сам себя!

— Это должна была быть ночь веселья только между нами четверыми!

— Всё будет нормально, — убеждала я. — Он даже не знает, что мы пойдём в клуб. Сомневаюсь, он захочет присоединиться, когда поймёт, куда мы собираемся, — я продолжила, поморщив нос. — Ты представляешь Гарри тусующимся в клубе?

— Нет, — Джейс вздохнул. — Ладно, всё равно. Но если только я услышу вас трах...

— Джейс! — я перебила, пока не поздно, и бросила подушку. Он ловко отклонился, снова показал язык, выбежал на кухню и начал чем-то звенеть. Послышался звонок. — Я открою!

Я распахнула дверь и встретила Аэрона и Алису, крепко обняв друзей. Аэрон был одет в чёрные брюки и белую рубашку с закатанными рукавами, а Алиса - в фиолетовое шелковистое платье. — Ребята, выглядите замечательно!

— Ты тоже выглядишь потрясающе, распутница, — пошутила подруга, обнимая ещё раз. — Жду не дождусь ночи. Работа так умотала.

Suit and Tie (Russian translation)Место, где живут истории. Откройте их для себя