Capítulo 7 - ¡Nimueh reaparece!

249 4 1
                                    

Olá a todos, sejam bem-vindos ao sétimo capitulo da A Lenda do Rei Arthur.

Peço desculpa por ter demorado tanto a publicar um novo, mas eu tenho andado muito ocupada ultimamente.

UTHER: COMECEMOS DE UMA MALDITA VEZ.

EU: PARE DE SER IMPACIENTE! -_-

GWAINE: Sabes como é, MM01 É a vontade de ver o seu filho fazer algo sujo com Merlin. 😁 (Arthur e Morgana explodiram em gargalhadas e Uther deu a Gwaine um olhar assassino.)

UTHER: Cale-se, Sir. Snake.

GWAINE: Haha :D

EU: Certo Vamos começar o capítulo então.

Espero que gostem. Divirtam-se. ❤

P.S.: Não sei se a tradução do japonês, francês e italiano estão corretas, segui pelo google tradutor e ele tem a tendência a traduzir à letra, por isso peço imensas desculpas se está errada a tradução.

Se virem The Knights em algum momento são apenas Arthur, Kay e Gwaine.

Ah E eu tenho uma advertência para linguagem impropria que só vai ter nas cenas de sexo.

--------------------------------------------------

Capítulo 7 - ¡Nimueh reaparece!

"Numa terra de mitos e numa era de magia, o destino de um grande reino repousa nos ombros de um jovem rapaz, o seu nome: Merlin!"

Passou um mês, desde a pequena discussão planeada dos gémeos Morgan e de Arthur ter tido um pequeno desentendimento com o seu pai por não ter participado no jantar porque adormeceu com Merlin, embora Uther não sabia dessa pequena parte.

Era uma terça-feira, dia três de maio, que a ex-rainha, Nimueh Le Feya, decidiu fazer algo contra os Morgan e o príncipe Arthur.

Nimueh, que estava na caverna no mais fundo da floresta de Camelot, deixou uma gota do seu sangue cair sobre a água na bacia e começou a "cantar" um feitiço:

- Watashitachiha, mukashi no jidai ni, mahō no eikō no megami, hito no ō o kiite ori, korera no kunshu wa, eikō no karera no kōi o shita to shite. Mazu, kare wa kare jishin ga muryoku hakken shimashita. Jūjun wa jūjun ga gen'in de, umi kyamerotto ni kiin shite imasu. Jūjun wa jūjun ga gen'in de, umi kyamerotto ni kiin shite imasu Merlin! (Japonês - traduzir: Nós ouvimos da gloriosa Deusa da magia, dos reis do povo, nos dias de outrora, e como esses príncipes fizeram os seus atos de glória. Primeiro, ele encontrou-se impotente. A obediência é devida, sobre o mar de Camelot, a obediência é devida. A obediência é devida, sobre o mar de Camelot, a obediência é devida... Merlin!)

Nimueh deixa uma pétala de flor na água e continua a cantar:

- Dākuraitoappu, watashi wa, ōmakana mizu o kaishite sanshō shite itami o zōka sa seru sai ni mizu o chekku shite mimashou. Dākuraitoappu, watashi wa, ōmakana mizu o kaishite sanshō shite itami o zōka sa seru sai ni mizu o chekku shite mimashou. Kyōdai no mottomo furui o korosu, sore ga kōri no yō ni kyūketsuki no sukin to shite kaze ni nari, anata ga teikyō surubeki shinokyōfu wa, kanojo ga Camelot ni tasshimasu. (Japonês - tradução: Ilumine a escuridão, deixe-me ver através da água áspera, marque a água quando a dor aumentar. Ilumine a escuridão, deixe-me ver através da água áspera, marque a água quando a dor aumentar. Mate o mais velho dos irmãos e que ele se torne frio como o gelo e como a pele de um vampiro, o medo da morte lhe deveis fornecer, ele chega a Camelot.)

A Lenda do Rei Arthur - 2 Volume - DestinosOnde histórias criam vida. Descubra agora