[Введение-хутба]ВО ИМЯ АЛЛАХА, ВСЕМИЛОСТИВОГО, МИЛОСЕРДНОГО
1Эта книга — ал-Маснави,она — основа основ религиипо раскрытию таинств присоединения и достоверности.Она — знание Аллаха превеликое,закон Аллаха преблистающий,довод Аллаха преявленный.Свет Его /ее/ словно ниша, в которой светильник2,сияющий блеском ярче рассвета.Он /она/ — души [райские] сады,обладающие источниками и побегами.Из них источник есть один, прозванный у сынов сего Пути он Салсабил3,а у обладателей стоянок и чудодействий — лучшим по положению и4 прекрас-нейшим местом отдохновения5.Послушные в нем едят и пьют 6,а вольные ему радуются и им восхищаются.Он /она/ — что Нил Мисра — питье терпеливым,но скорбь для семейства Фир'ауна [= Фараона] и неверных.Как Он сказал: Он вводит им /ей/ в заблуждение многихи ведет прямым путем многих7.Он /она/ — лекарство сердец, и удаление печалей,и раскрывающий /раскрывающая/ Коран.1 В оригинале введение Руми дано по-арабски рифмованной прозой в виде обычного линейного текста. Впереводе рифма зачастую пропадает, поэтому чтобы хоть как-то обратить внимание читателя на эту осо-бенность введения-хутбы, я выделил большинство рифмующихся синтагм. При необходимом анализеони вполне могут привести к более многозначному и нелинейному тексту (то же самое явление наблю-дается, например, в хутбах к сорока книгам Ихйа' 'улум ад-дин («Воскрешение религиозных наук») ал-Газали, которого трудно назвать поэтом, и в хутбе к его же Кимийа-йи са'адат («Эликсир счастья»)).Кроме первого дафтара, хутбы по-арабски начинают также третий и четвертый дафтары. Остальные на-писаны по-персидски.2 Коран, 24: 35 — Аллах есть свет Небес и земли. Свет Его словно [из] ниши [исходит], в которой светиль-ник [покоится], светильник, в хрусталь заключенный. Сей хрусталь подобен звезде жемчужной. — Кни-га (китаб, LBN·) в арабском языке слово м. р., что позволило Руми согласовать китаб-Маснави по роду ичислу с выдержками из Корана и что, как видно, привело к удвоению смысла.3 Коран, 76: 18 — [17] В саду том напоят их там [также напитком] из чаши, на имбире настоянным, [18] изисточника тамошнего, прозванного Салсабилом.4 Коран, 19: 74 (73) — Когда же читают людям ясно изложенные айаты Наши, то многобожники [смеют]вопрошать уверовавших [в Бога Единого]: «Какая из двух общин лучшая по положению и выше значе-нием [среди сородичей своих]?»5 Коран, 25: 26 (24) — В день тот [будет] у обитателей рая лучшая обитель и прекраснейшее место отдох-новения. — Возможно, предыдущая отсылка к Корану является слегка измененной отсылкой к данномуайату.6 Коран, 76: 5 — Воистину, послушные пьют из чаши [напиток], на камфоре настоянный. — Ср.выше:Коран, 76: 17–18.7 Коран, 2: 24 (26) — Воистину, не зазорно Аллаху приводить в качестве примера какого-нибудь комара идаже то, что меньше /выше/ его. И те, кто уверовал, знают, что это — Истина от их Господа. Те же, ктоне уверовал, скажут: «Чего хотел этим примером Аллах?» [А того, что] Он вводит им в заблуждениемногих и ведет прямым путем многих. Но вводит в заблуждение им Он только распутников.20 Джалал ад-дин Руми. МАСНАВИ-ЙИ МА'НАВИИзобилие пропитанияи облагораживающий /-ая/ нравы руками писцов почтенных, благих8,воспрепятствующих так, что к нему /к ней/ прикоснутся только очистившиеся9,не придет к ней ложь ни спереди, ни сзади10.Аллах наблюдает за ним /за ней/ и следит,и Он — наилучший хранитель,и Он — самый милосердный из милость дарующих11.У него /у нее/ есть иные прозвища, коими титулует его /ее/ Всевышний Аллах.За сим малым мы ограничимся, ибо малое указывает на многое.Глоток [воды] указывает на [качество] пруда.Пригоршня [пшеницы] указывает на большое гумно.Говорит сей слабый, нуждающийся в милости Аллаха Всевышнего раб, Мухам-мад б. Мухаммад б. ал-Хусайн ал-Балхи, да воспримет Аллах [сказанное] от него: Яприложил усилия, чтобы удлинить устройство ал-Маснави, вобравшее в себя стран-ности и диковинки, отборные высказывания и жемчужины указаний, метод аскетов исад поклоняющихся, краткие в построениях, но изобилующие смыслами, по просьбемоего саййида, моей опоры и моей подпоры, [занимающего] место духа в моем теле,запаса моего сегодняшнего дня и моего завтра, а он —Шайх, Образец ведающихи Имам правильного пути и достоверности,Спаситель человечестваи Хранитель сердца и рассудка,Оставленный на хранение Аллахом среди Своих созданийи Его Отбор из Своих творений.Его завещания [= воплощение завещаний] Своему пророкуи Его тайники при Своем отобранном.Ключ сокровищниц Престолаи Хранитель кладов (земного) покрова,Отец достоинств, Хусам ал-Хакк ва-д-дин, Хасан б. Мухаммад б. Хасан, известныйкак Ибн Ахи Турк — Абу Йазид [Бистами]12 сего времени, Джунайд [ал-Багдади]13сей эпохи, Праведник сын праведника сына праведника, да будет доволен им и имиАллах — родом из Урмийи, восходящий к шайху, который высоко чтим за то, что8 Коран, 80: 15 — [12] И кто пожелает, его [= Коран] вспомнит [13] в свитках почитаемых, [14] возвышен-ных, очищенных [15] руками писцов почтенных, благих.9 Коран, 56: 78 (79) — [76 (77)] Воистину, велик Коран этот [77 (78)], [у Бога] в Писании он хранится: [78(79)] к нему прикоснутся только очистившиеся.10 Коран, 41: 42 — [41] Воистину, тех, кто не уверовал в Напоминание [= Коран] после того, как оно пришлок ним, в Книгу могущественную /избранную/[, подвергнем Мы наказанию]. [42] Не придет к ней ложьни спереди, ни сзади.11 Коран, 12: 64 — Он [= отец Йусуфа] сказал: «Неужели же доверю я его вам так, как прежде доверил братаего? Ведь Аллах — наилучший хранитель, и Он — самый милосердный из милость дарующих!12 А б у Й а з и д Б и с т а м и (УїBсnI fНlНМIA) — ум. 261/875 — знаменитый персидский суфий, родом изг. Бистам, один из основоположников экстатического познания Аллаха через восторг и опьянение к Не-му любовью.13 а л - Д ж у н а й д б. М у х а м м а д а л - Б а г д а д и (ФeAf¬J»A fАZї ЕI fОДV»A), Абу-л-Касим — ум.297–8/910 — один из видных представителей созерцательного направления в исламском мистицизме,основоположник «учения о трезвости», последователь ал-Хариса ал-Мухасиби (ок. 164/781–243/857),разработчика техники внутреннего самонаблюдения и контроля (муракаба ва-мухасаба), и воспитанниксвоего дяди, известного суфия ас-Сари ас-Сакати (ум. 253/867).ПЕРВЫЙ ДАФТАР 21сказал: «Вечером был я курдом, а наутро — арабом», да освятит Аллах дух его и ду-ши /букв.: духов/ его преемников.Как блажен предшественники как блажен преемник!У него есть родословная, которую солнце осветило мантией своей,и знатность, при которой померкли звезды с сиянием своим.Не переставал их двор быть киблой14 приема, к коей обращались сыны правите-лей,и Ка'бой надежд, которую обходили кругом посланцы просителей (милости).И пусть не пройдет это также, покуда восходит звезда и поднимается восточноесветило, пребывая непоколебимо для:Лучших [из] внутренне видящих, Божественных,духовных, небесных,престольных, светозарных.Наблюдающих безмолвие,скрытых присутствующих,владык под лохмотьями.Благородных племен,обладателей достоинств,светочей (Божественных) знаков.Аминь, о Господь миров!Сия мольба не будет отвергнута, ибо она есть мольба, что включает (все) виды созда-ний. Хвала Аллаху Единому, и да благословит Аллах нашего саййида Мухаммада,род его и его семью! Довольно нам Аллаха, надежный Он покровитель!15(Введение-хутба — перевод А. Хисматулина)14 К и б л а (ЙјJі) — направление на Макку, играющее определяющую роль в религиозныхотправлениях мусульман.15 Коран, 3: 167 (173) — Те, кому люди [добрые] говорили: «Люди уже собрались [пойти] на вас, остерегай-тесь их!» — только пуще стали верою, сказав: Довольно нам Аллаха, надежный Он покровитель!