Dear readers, let me introduce myself.
I am Russian translator-amateur, who is fascinated by the novel "Agreement of Being Gay for 30 Days" very much.
I translated this book from English after Kiai into Russian.
But after the moment, when she's disappeared from the net, I searched the possibility to continue translation – and now I am working directly with Chinese original.
Should say honestly, the speed of the text processing from Chinese is much lower, than from English. I hope, that I could post my translations once within two-three weeks.
Because rough translation from Chinese of the Chapter #40 (with searching the means of different hieroglyphs) took me 8 hours – a full working day.
Then it is necessary to rewrite everything in normal Russian, getting used to the situation, and find at least some visualization.
And only after publishing the translation in Russian I could begin translation into English.
I'm not sure I can find enough time for this job every weekend.
Hope for understanding.
So, have a patience - and stubble will turn into gold. Old Eastern wisdom...
Wish you unboring reading!
As visualization I use pare of Peraya - hope, you like them and feel them suitable to this story, as my Russian readers do.
YOU ARE READING
30th Day - ARE YOU GAY?
General FictionThis story is a continuation of the translation of Chinese novel "Agreement of Being Gay for 30 Days", made by Kiai. I translated the story from English into Russian with Kiai's permission, but now have to do it by myself only - and at first there i...