Suspiros al viento...

12 0 0
                                    


"Su apariencia es tan afable y de modales tan corteses e impecables, y al mismo tiempo cautivante. Juro que en mis escasos años conocí a un juglar como él. Bello es vuestro rostro, Oh, astuto demonio, que incluso yo al veros de lejos, tras el umbral de la puerta y os escucho tocar la lira, cantando a las flores o a la delicia de trágicos amores, hablando y bromeando con las otras damas de la corte, a ratos se me olvida lo curtido que estáis en el arte del engaño, la asechanza y la barbaridad.

Y que el dulce veneno que soltáis al hablar sólo dice iniquidad. Porque voluble sois, fácil para pasar del cumplido a la ofensa y la gravedad, de la mofa, sorna y de la diversión a una absoluta seriedad.

Veinticinco años, pero el cansancio en vuestros ojos cristalinos me dicen más... Porque sois sabio, y eso sólo se obtiene con la edad;

Siempre dispuesto con la gente a hacer amistad, y es comprensible que las mujeres, incluso los hombres, resistiéndose muy poco en realidad... Se dejen influenciar. A mi sólo queda suspirar...

¿Y de qué os sirve todo eso si os consumen los vestigios de tortuosos recuerdos y aires de vanidad?"

¿Y de qué os sirve todo eso si os consumen los vestigios de tortuosos recuerdos y aires de vanidad?"

¡Ay! Esta imagen no sigue nuestras pautas de contenido. Para continuar la publicación, intente quitarla o subir otra.



Notas de autor;

29/06/2019;

Por cuestiones de "realismo", estuve investigando y aquí una traducción de este mismo poema al inglés medieval. O lo más cercano a este, qué, como muchos sabrán, difiere bastante del inglés actual;

"Hies appeerance ys so affable and manneres so polite and ympeccable, and at the same tyme captivatyng, I sweer that yn my fewe yeeres I met a mynstrel liketh him, byeutiful ys youre face, oh, cunnyng devil, that evene whan I see yow from afar , after the threshold of the door and I heer yow play the lyre, syngyng to the floweres or the delight of tragic loves, talkyng and jokyng swich the oother ladiees of the court, at timees I forget howe hard yow are yn the art of deception , the ambush and the barbarity.

and that the swete poison that yow releese whan speekyng only sayes yniquity. By cause yow are voluble, eesy to pases from the compliment to the offense and gravity, from mockery, sarcasm and fun to an absolute seriousneses.

twenty-five yeers, but the fatigue yn youre crystallyne eyees tell me more... By cause yow are wise, and that only comees swich age;

alwayes willyng swich peple to make friends, and it ys understandable that women, evene men, resistyng verray litel yn reelity... Let themselvees be ynfluenced. I juste have to sigh...

and what goode ys al that yf yow are consumed by the vestigees of tortuoues memoriees and aires of vanity? "

La noche del lamento de las olas.Donde viven las historias. Descúbrelo ahora