Blau (Amanda feat Sido)

40 1 2
                                    


Ich glaub', ich bin sprunghaft
Ich mach' gern Neues und das jeden Tag
Ich leb' von Luft und Liebe
Ich komm' auch ohne viel Kohle klar
Und Mister Chef sagt: „So läuft's nicht!
Streng dich an, denn Arbeit muss sein!"
Doch ich bin gegen Regeln allergisch
Will mich entfalten und einfach ich bleiben

Je pense que je suis inconstante
J'aime faire de nouvelles choses, et ce chaque jour
Je vis d'air pur et d'amour
Même sans beaucoup d'argent
Et Monsieur le Chef dit : « Cela ne fonctionne pas ainsi !
Fais des efforts, car le travail doit être fait ! »
Mais je suis allergique à toutes règles
Je veux m'épanouir et tout simplement être moi

Montag bis Freitag immer das Gleiche
Immer nur ackern – nein, Mann, es reicht jetzt!
Ich will nicht warten aufn Feierabend
Will lieber los und gleich was starten

Du lundi au vendredi, toujours pareil
Toujours ne rien faire d'autre que ramer – Non, franchement, ça suffit maintenant !
Je ne veux pas attendre le week-end
Je préfère partir et commencer quelque chose

Komm, sei doch ehrlich!
Du bist wie ich, du hast auch kein'n Bock
Also lass geh'n!
Mach Stopp!

Viens, sois honnête !
Tu es comme moi, cela ne te réjouis pas
Alors laisse tomber !
Arrête tout !

Hey! Guck, der Himmel ist blau
Komm, das machen wir auch
Mann, dein Laptop ist grau
Klapp ihn zu! Mach ihn aus!
Guck, der Himmel ist blau
Komm, das machen wir auch
Ich glaub', man muss sich nur trau'n
Tür auf und raus und
Blau! Bla-blau!
Bla-blau! Bla-blau!

Hey ! Regardes, le ciel est bleu
Viens, c'est aussi ce que nous faisons
Mec, ton ordinateur portable est gris
Fermes-le ! Eteins- le !
Hey ! Regarde, le ciel est bleu
Viens, c'est aussi ce que nous faisons
Je pense qu'on doit seulement essayer
Claque la porte, part et
Bleu !
Bleu !
Bleu ! Bleu !

Mein Gott, mein Kopf
Ich würd' gern abschalten, doch ich finde kein'n Knopf
Ich hab' kein'n Bock, aber keine Zeit
Und in der Mensa gibt's schon wieder diesen Einheitsbrei
,Warum heute?', denkt mein Körper sich
,Warum mach' ich das? Warum surf' ich nicht?
Warum sitz' ich hier und schwitze bis in jede Ritze?
Ich wär' lieber draußen bei der Hitze!'
Okay, ich klapp' den Laptop zu
Ich mach' Feierabend – jetzt kommst du!
Mein Chef: „Das geht nicht!", ich sag': „Na, dann pass auf!"
Ich bin kein Maler, doch ich mach' blau

Mon dieu, ma tête
Je débrancherais volontiers, mais je ne trouve pas de bouton
Je n'ai pas envie, mais pas de temps
Et à la cantine il y a encore ce bloc de bouillie uniforme.
Pourquoi aujourd'hui ? pense mon corps
Pourquoi je fais ça ? Pourquoi ne suis-je pas en train de faire du surf ?
Pourquoi je suis assis ici et je sue dans les moindres coins ?
Je serai plus volontiers dehors par cette chaleur !
Okay, je ferme mon ordinateur portable
Je m'arrête là – maintenant tu viens !
Mon chef : « Ca ne va pas ! », je dis « Fais attention!
Je ne suis peintre mais | je me passe d'aller travailler / litt.
Je fais bleu.|
(ce jeu de mot est plus ou moins intraduisible )

Musique allemande traductionOù les histoires vivent. Découvrez maintenant