Zu dir ( LEA )

13 1 1
                                    


Wenn ich sein muss wie ich wirklich bin
Ohne Maske, ohne fakes Grinsen
Ich würd' zu dir gehen
Wenn Träume platzen, die Erde bebt
Es um Leben oder Sterben geht
Ich würd' zu dir gehen

Lorsque je dois être tel que je suis vraiment
Sans masque, sans fausse grimace
J'irai vers toi.
Lorsque les rêves se fendent, que la terre tremble
Qu'il s'agit de vie et de mort



Wenn ich glücklich bin, fast am Ziel
Ich das teilen muss, weil ich so sehr fühl'
Ich würd' zu dir gehen
Wenn ich nichts mehr hab', nicht einen Cent
Auf der Suche nach 'nem Platz zum pennen
Ich würd' zu dir gehen

J'irai vers toi.
Lorsque je suis heureux, presque au but
Que je dois partager cela, car je ressens cela tellement
J'irai vers toi.
Lorsque je n'ai plus rien, plus un centime
Que je suis à la recherche d'un endroit où crécher
J'irai vers toi.



Sag, darf ich zu dir?
In den besten Zeiten
Auch, wenn alles vorbei ist
Und ich alles vergeige
Und es ist keiner mehr bei mir

Dis, pourrais-je aller vers toi ?
Dans les meilleurs moments
Aussi lorsque tout est fini
Et que je loupe tout
Et que plus personne n'est près de moi


Sag, darf ich zu dir?
In den besten Zeiten
Auch, wenn alles vorbei ist
Und ich alles vergeige
Und es ist keiner mehr bei mir
Darf ich dann zu dir?

Dis, pourrais-je aller vers toi ?
Dans les meilleurs moments
Aussi lorsque tout est fini
Et que je loupe tout
Et que plus personne n'est près de moi
Pourrais-je alors aller vers toi ?


Zu dir, zu dir
Darf ich dann zu dir?
Zu dir, zu dir

Vers toi, vers toi
Pourrais-je alors aller vers toi ?

Vers toi, vers toi


Wenn ich mich schäme, wegen meiner Fehler
Und die Lösung einfach grad nicht sehen kann
Ich würd' zu dir gehen
Wenn ich feiern will, so wie noch nie
Weil ich das Leben spür' und Energie
Ich würd' zu dir gehen

Lorsque je me fais honte du fait de mes erreurs
Et que je ne parviens tout simplement absolument pas à voir la solution
J'irai vers toi.
Lorsque je veux faire la fête comme jamais encore
Car je sens la vie et l'énergie
J'irai vers toi.


Wenn die Tränen kommen und ich trauern muss
Und ich da einfach durch muss, bis zum Schluss
Ich würde zu dir gehen
Wenn die letzte Stunde für mich schlägt
Und ich die Wahl hab', wohin ich mich leg'
Ich würde zu dir gehen

Lorsque les larmes me viennent et que je dois faire confiance
Et que je dois aller à travers ça jusqu'à la conclusion
J'irai vers toi.
Lorsque la dernière heure sonne pour moi
Et que je dois choisir vers où je m'allonge
J'irai vers toi.


Sag, darf ich zu dir?
In den besten Zeiten
Auch, wenn alles vorbei ist
Und ich alles vergeige
Und es ist keiner mehr bei mir

Dis, pourrais-je aller vers toi ?
Dans les meilleurs moments
Aussi lorsque tout est fini
Et que je loupe tout
Et que plus personne n'est près de moi


Darf ich dann zu dir?
Zu dir, zu dir
Darf ich dann zu dir?
Zu dir, zu dir

Pourrais-je alors aller vers toi ?
Vers toi, vers toi
Pourrais-je alors aller vers toi ?
Vers toi, vers toi


Sag, darf ich zu dir?
Zu dir, zu dir
In den besten Zeiten
Auch, wenn alles vorbei ist
Und ich alles vergeige
Und es ist keiner mehr bei mir
Darf ich dann zu dir?

Dis, pourrais-je aller vers toi ?
Vers toi, vers toi
Dans les meilleurs moments
Aussi lorsque tout est fini
Et que je loupe tout
Et que plus personne n'est près de moi
Pourrais-je alors aller vers toi ?


Vous avez atteint le dernier des chapitres publiés.

⏰ Dernière mise à jour : Jun 23, 2020 ⏰

Ajoutez cette histoire à votre Bibliothèque pour être informé des nouveaux chapitres !

Musique allemande traductionOù les histoires vivent. Découvrez maintenant