Moin, moin – was geht?
Salut, salut. – Comment ça va ?
Alles klar bei dir? Wie spät?Tout va bien pour toi ? Il est quelle heure ?
Gleich neun – okay.Presque neuf [heure]. – Okay .
Will mal eben los, Frühstück holen gehen
Schalt den Walkman an, zieh die Haustür ran
Lauf die Straße entlang bis zum Kaufmannsladen
Denn da gibt's die allerbesten Brötchen weit und breit
Kann am Tresen kurz mal lesen, was die Zeitung schreibt
Irgendwas von 'nem Großangriff
Unzählige Bomben auf kleine Stadt
Viele Menschen ums Leben gekommen
Und dem Erdboden gleich gemacht in nur einer Nacht
Ich zahle und verlasse den Bäcker
Hör noch den Nachrichtensprecher
"Lage wieder mal dramatisch verschlechtert, heute fantastisches Wetter"
Plötzlich gibt's 'n Knall, tausend Scherben überall
Die Nachbarskatze hat's erwischt bei 'nem Verkehrsunfall
Der Anblick kann einem echt die Laune verderben
Was fällt diesem Mistvieh ein, hier genau vor meinen Augen zu sterben?J'ai envie de sortir, aller chercher mon petit déjeuner
Je prends mon walkman et je ferme la porte de ma maison
Je cours le long de la rue jusqu'au magasin général
Il y a là bas les meilleurs petits pains de tous les temps sans comparaison possible
On peut lire vite fait au comptoir, ce que disent les journaux
Quelque chose à propos d'une grande attaque
D'innombrables bombes sur une petite ville
Qui ont pris la vie à de nombreuses personnes
Et a tout rasé en une seule nuit
Je paie et je quitte le boulanger
J'entends encore le présentateur télé
« La situation a encore de nouveau dramatiquement empiré, aujourd'hui le temps sera magnifique ! »
Soudain il y a un claquement, cent débris partout
Le chat du voisin a été pris dans un accident de voiture
La vue pourrait gâcher l'humeur de tout le monde
Qu'est ce qui lui prend à ce Mistigri, d'aller mourir ici devant mes yeux ?
Absolute Wahnsinnsshow
Im Fernsehen und im Radio
Die Sonne lacht so schadenfroh
An Tagen wie diesen
Niemand, der mir sagt, wieso
Beim Frühstück oder Abendbrot
Die Fragen bohren so gnadenlos
An Tagen wie diesenUn show totalement absurde
A la télévision et à la radio
Le soleil rit si malicieusement
Dans les jours comme aujourd'hui
Personne pour me dire pourquoi
Au petit-déjeuner ou au diner
Les questions se creusent sans pitié
Dans les jours comme aujourd'hui
Eine Million bedroht vom Hungertod nach Schätzungen der UNICEF
Während ich grad gesundes Obst zerhäcksel in der Mulinex
Seh' ein Kind, in dessen traurigen Augen 'ne Fliege sitzt
Weiß, dass das echt grausam ist, doch scheiße, Mann, ich fühle nichts
Was ist denn bloß los mit mir, verdammt, wie ist das möglich?
Vielleicht hab ich's schon zu oft gesehen, man sieht's ja beinah täglich
Doch warum kann mich mittlerweile nicht mal das mehr erschrecken
Wenn irgendwo Menschen an dreckigem Wasser verrecken?
Dieses dumpfe Gefühl, diese Leere im Kopf
So was kann uns nie passieren, und was wäre wenn doch?
Und mich zerreißen die Fragen, ich kann den Scheiß nicht ertragen
Die haben da nichts mehr zu fressen und ich hab Steine im Magen!Un milion [de personnes] que guettent la mort par inanition d'après les estimations de l'UNICEF
Pendant que broie un fruit bon pour la santé dans le Moulinex
Je vois un enfant, dans les yeux tristes duquel s'assoit une mouche.
Je sais à quel point c'est cruel, mais merde, mec, je ne ressens rien.
Qu'est ce qui ne va pas avec moi, fichtre, comment est-ce possible ?
Peut être que j'ai vu cela trop souvent, on voit maintenant ça presque quotidiennement.
Mais pourquoi diable cela ne m'effraye même plus,
Lorsque quelque part des humains crèvent dans de l'eau boueuse?
Ce sentiment sourd, ce vide dans la tête
Cela ne pourrait jamais nous arriver, et même si c'était le cas, et alors ?
Et mes questions se brisent, je ne peux pas supporter toute cette merde
Ils n'ont plus rien à bouffer et j'ai des pierres dans l'estomac !
Absolute Wahnsinnsshow
Im Fernsehen und im Radio
Die Sonne lacht so schadenfroh
An Tagen wie diesen
Niemand, der mir sagt, wieso
Beim Frühstück oder Abendbrot
Die Fragen bohren so gnadenlos
An Tagen wie diesenUn show totalement absurde
A la télévision et à la radio
Le soleil rit si malicieusement
Dans les jours comme aujourd'hui
Personne pour me dire pourquoi
Au petit-déjeuner ou au diner
Les questions se creusent sans pitié
Dans les jours comme aujourd'hui
Was hat er grade gesagt an so 'nem normalen Samstag
Passiert auf bestialische Art ein ganz brutaler Anschlag
Bei dem sechs Leute starben, die Verletzten schreien Namen
Diese entsetzlichen Taten lassen mich jetzt nicht mehr schlafen
Und ich seh's noch genau das Bild im TV
Ein junger Mann steht dort im Staub, fleht um Kind und Frau
Jetzt frag ich mich, wie ist es wohl, wenn man sein Kind verliert
Noch bevor es seinen ersten Geburtstag hat
Doch das übersteigt meine Vorstellungskraft
Vielleicht waren die Attentäter voller Hass für den Gegner
Vielleicht gab es Liebe für Familie und sie waren sogar selber Väter
Manchmal, wenn ich Nachrichten seh', passiert mit mir etwas Seltsames
Denn auch wir sind Eltern jetzt, haben ein Kind in diese Welt gesetzt
Dann kommt es vor, dass ich Angst davor krieg, dass uns etwas geschieht
Dass man den verliert, den man liebt, dass es das wirklich gibt
Mitten in der Nacht werd' ich wach und bin schweißgebadet
Schleich' ans Bett meiner Tochter und hör, wie sie ganz leise atmetQu'a t'il donc dit dans un samedi normal comme celui là
Qu'il se passe d'une manière si bestiale un attentat terriblement brutal
Dans lequel six personnes meurent, les blessés crient des noms
Ces effroyables faits ne me laissent maintenant même plus dormir
Je revois encore l'image à la télé.
Un jeune homme dans la poussière pleure son enfant et sa femme
Maintenant je me demande ce que ça fait de perdre son enfant
Avant même qu'il ait fêté son premier anniversaire
Cela dépasse mon imagination
Peut-être que ceux qui ont commis l'attentat, si pleins de haine pour leurs ennemis, étaient eux même aussi pères
Parfois, lorsque je vois les nouvelles, il m'arrive quelque chose d'étrange
Alors que nous sommes nous aussi parents maintenant, que nous avons mis un enfant dans ce monde
Il m'arrive alors d'avoir peur qu'ils nous arrive quelque chose
Que l'on perde ce que nous aimons, que cela se produise réellement
Au milieu de la nuit je me réveille en sueur
Marche à pas feutrés jusqu'au lit de ma fille et écoute comme elle respire tranquillement.
Absolute Wahnsinnsshow
Im Fernsehen und im Radio
Die Sonne lacht so schadenfroh
An Tagen wie diesen
Niemand, der mir sagt, wieso
Beim Frühstück oder Abendbrot
Die Fragen bohren so gnadenlos
An Tagen wie diesenUn show totalement absurde
A la télévision et à la radio
Le soleil rit si malicieusement
Dans les jours comme aujourd'hui
Personne pour me dire pourquoi
Au petit-déjeuner ou au diner
Les questions se creusent sans pitié
Dans les jours comme aujourd'hui
Was für 'ne Wahnsinnsshow
Im Fernsehen und im Radio
Die Sonne lacht dabei so schadenfroh
Ich werd' die Bilder nicht mehr los
Beim Frühstück und beim Abendbrot
Niemand, der mir sagen kann, wieso.Quel show absurde
A la télévision et à la radio
Le soleil rit pourtant si malicieusement
je ne pourrai plus me débarrasser de ces images
Au petit-déjeuner ou au diner
Personne pour me dire pourquoi
VOUS LISEZ
Musique allemande traduction
RandomPassionnée de musique allemande, je vous partage des chansons que j'aime, en en proposant une traduction. Ces chansons ne m'appartiennent en rien, je ne fais que les traduire. je n'ai pas non plus fait la retranscription des paroles, pour cela je me...