Ein kleiner Punkt am rechten Rand,
der Galaxie die Welt genannt.
Das schönste blau, wie ein Saphir
und auf dem Punkt da leben wir.
Wenn man den Blick aufs ganze lenkt
ist jeder Tag wie ein Geschenk.
Denn aus dem Nichts das vor uns war
wurde mit uns ein Wunder war.Un petit point sur le bord droit
qui nomme galaxie le monde.
Le plus beau bleu, comme un saphir,
et sur ce point, ici, nous vivons.
Lorsqu'on porte le regard sur l'ensemble,
chaque jour est comme un cadeau.
Car du néant qui était devant nous
c'était avec nous devenu un miracle.
Bist du ein Wunderkind
oder vor Wunder blind?
Sag mir ob du verstehst,
dass wir ein Wunder sind.
Diese Welt wird für Wunder immer blinder
Wenn du sie sehen kannst
bist du ein Wunderfinder
bist du ein WunderfinderEst tu un enfant – miracle
ou aveugle aux miracles ?
Dis-moi si tu comprends
que nous sommes un miracle.
Ce monde est toujours plus aveugle aux miracles.
Si tu les vois,
tu es un trouveur de miracles
tu es un trouveur de miracles
Wenn unsere wundervollen Wunderfinder Kinderaugen glänzen
Wird Traurigkeit sich transformieren
zu Träumen voller Tänzen
Träumen voller Menschen
die Augen auf die Welt sehen.
Wenn die Dunkelheit uns blendet
ist die beste Zeit zum Hellsehen.
Die Zukunft kann man planen
nicht immer aber trotzdem
wo du hin guckst musst du hingehen
Du kannst mehr tun als den Spott sehen
Mehr tun als im Trott leben
Die Schuld an allem Gott geben
Wir können mehr tun als den Sinn suchen
Wir können den Sinn gebenLorsque nos miraculeux yeux d'enfants trouveurs de miracles brillent
la tristesse se transforme
en rêves emplis de danses
rêves emplis d'Hommes,
dont les yeux regardent sur le monde.
Lorsque l'obscurité nous aveugle
c'est le meilleur temps pour la voyance.
On peut préparer le futur
pas toujours mais malgré tout
Là où tu regardes tu dois aller
Tu peux faire plus que voir les moqueries
faire plus que vivre dans la routine
reporter la faute sur tous les dieux
Nous pouvons faire plus que chercher le sens
Nous pouvons donner du sens.
Bist du ein Wunderkind
Oder vor Wunder blind?
Sag mir ob du verstehst,
dass wir ein Wunder sind
Diese Welt wird für Wunder immer blinder
Wenn du sie sehen kannst
Bist du ein Wunderfinder
Bist du ein Wunderfinder
Est tu un enfant – miracle
ou aveugle aux miracles ?
Dis moi si tu comprends
que nous sommes un miracle.
Ce monde est toujours plus aveugle aux miracles.
Si tu les vois,
tu es un trouveur de miracles
tu es un trouveur de miracles
Wir haben vieles verloren
Wir haben vieles erlebt
Es hat sich stark auf die Jahre
und auf die Träume gelegt
Es war nie leicht aber leichter
Weil es den anderen gab
Wir haben wie durch ein Wunder
Nie einen Zweifel gehabtNous avons beaucoup perdu
Nous avons vécu beaucoup de choses
Cela s'est renforcé au fil des ans
et au fil des rêves
Ça n'a jamais été simple mais plus simple
Parce qu'il y avait les autres
Nous n'avons, comme à travers un miracle
Jamais eu un seul doute.Bist du ein Wunderkind
Oder vor Wunder blind
Sag mir ob du verstehst,
dass wir ein Wunder sind
Diese Welt wird für Wunder immer blinder
Wenn du sie sehen kannst bist du ein Wunderfinder
Est tu un enfant – miracle
ou aveugle aux miracles ?
Dis moi si tu comprends
que nous sommes un miracle.
Ce monde est toujours plus aveugle aux miracles.
Si tu les vois,
tu es un trouveur de miracles
tu es un trouveur de miracles
VOUS LISEZ
Musique allemande traduction
عشوائيPassionnée de musique allemande, je vous partage des chansons que j'aime, en en proposant une traduction. Ces chansons ne m'appartiennent en rien, je ne fais que les traduire. je n'ai pas non plus fait la retranscription des paroles, pour cela je me...