Часть 6

563 20 2
                                    

         Лениво потягиваюсь в кресле, потирая затекшую шею. Последнюю неделю приходится работать совершенно не щадя себя. После больницы, обожаемый мною мистер Маразотти, яростно заваливает меня ненужной работой. И за эту, кажется, вечную неделю я работала, не покладая рук, чтобы отработать пропущенные две недели восстановления после аварии в больнице. Почти неделю я не спала нормально, кажется, еще чуть-чуть и я отключусь где-нибудь по дороге домой, а ведь сегодня еще нужно встретиться с ребятами для того, чтобы отрепетировать свадебную церемонию.

Устало протягиваю руку к картонному стаканчику с кофе и делаю небольшой глоток, морщась, потому что кофе давно остыл. Ставлю стакан обратно и только сейчас замечаю, что на обратной стороне черным маркером нарисован смайлик, а под ним небольшая надпись: «улыбнись!». Невольно уголки губ ползут вверх, образовывая слабую улыбку, вызванную милым посланием, оставленным Майки.

— Мисс Янг, вы долго будете пялиться на стаканчик или все-таки займетесь делом? — противный голос режет слух. Настроение вновь катится ко дну. А в горле застревает комок злобы. Мистер Маразотти быстро семенит своими пухлыми ногами ко мне, громко дыша от столь сильной для него физической
нагрузки. — Вы сделали все что я просил?
Сегодня на мистере Испорчу-Настроение-Кому-Угодно надета светло-розовая рубашка, первые две пуговицы которой расстегнуты, открывая вид на длиннющие волосы на груди, кажется они длиннее, чем у него на голове. Лицо как обычно показывает огромное недовольство, губы сжаты в тонкую линию, а глаза подозрительно прищурены, будто пытаются найти что-нибудь, к чему можно еще придраться.
— Да, — открываю ящик и вытаскиваю огромную кипу бумаг. Все мои труды, мои бессонные ночи сейчас здесь, в моих руках, смотрю на них, как на что-то безумно ценное. Я так даже не смотрела на свою дипломную работу, когда была студенткой. — Это отредактированная статья о полезных качествах брокколи, — кладу одну скрепленную стопку бумаг в массивные ладони мистера Маразотти. — Это составленный гороскоп на следующий месяц и тест, который вы просили меня составить для следующего выпуска. — протягиваю еще две скрепленные стопки.

Босс долго и внимательно рассматривает все, что я ему протянула, изредка поправляя очки, скатывающиеся по переносице вниз. Его густые брови то сдвигаются, то поднимаются вверх, кажется, они закрывают ему обзор. Может поэтому он вечно такой злой?

What is it? Love? || L. T.Место, где живут истории. Откройте их для себя