Глава 39

140 13 2
                                    

Ария была взволнована, увидев брошь, которую он ей принес.

"...Идеально."

"Благодарю вас, мисс. Мой хозяин оставил мне сообщение, что он хотел бы, чтобы Вы однажды снова посетили нас."

"Пожалуйста, передайте ему, что я с удовольствием посещу его."

Казалось нормальным завершить этот диалог лестью. Необычное украшение в форме лилии соединило красный рубин в совершенной гармонии.

Ему не нужно было делать все идеально, как это было для нее, и это заставляло чувствовать себя еще лучше.

«Как все может быть так гладко?!»

Он низко поклонился ей, и, оставив позади слугу ювелирной лавки, оказавшего ей такую любезность, она в одиночестве вышла в холл, чтобы решить судьбу кучера. Джесси, державшая в руках пакет с брошками и ожерельем, последовала за ней.

Ария широко улыбнулась, представив себе искореженное лицо Миэль.

* * *

Согласно желанию Арии, кучер был уволен.

Его выгнали не заплатив ни копейки за проделанную работу. Таковым было суждение великодушной графини. Он не мог сопротивляться, покидая столицу, поскольку был виновен в попытке причинить вред своей хозяйке.

"Я увольняю этого кучера, из семьи графа Росцент."

Громкий и четкий голос графини был слышен по всему залу. Кучер упал на пол, очевидно, из-за недосыпа и отчаяния. Лицо Миэль тоже побледнело.

"Также, Яги, который покинул свое рабочее место, будет переведен на работу в конюшни. Он будет чистить их."

Из-за пищевого отравления, тот отсутствовал на рабочем месте, без разрешения, поэтому его перевели на другое место. Где отвечал за уборку конюшен, как и все молодые слуги, попавшие в особняк. 

«Возможно он уйдет. Поскольку до конца жизни не получит повышения, из-за недовольства хозяйки».

Это был очень удовлетворительный результат. Если бы нашлись последователи, которые не были рабами Миэль, то те, кто ее окружал немного подумали бы о том что они могут понести, в связи с этим случаем. 

"...Я себя плохо чувствую, так что я пойду к себе", – послушно сказала Миэль.

Бледное лицо младшей дочери графа, которая, казалось, вот-вот упадет в обморок, заставляло всех в особняке тревожиться о ее здоровье. Они, казалось, думали, что она была потрясена ужасными обстоятельствами жизни своей сестры.

Злодейка, перевернувшая часыМесто, где живут истории. Откройте их для себя