—¡Father!
Entro el colono abriendo la puerta de golpe, el inglés despertó inmediatamente exaltado, listo para regañar a su hijo pero antes de que pudiera decir algo menciono el vástago.
—You have to scold me afterwards, what you can't stay for later is that I saw France, she just arrived!
(Me has de regañar después, lo que no se puede quedar para después es que vi a Francia, ¡acaba de llegar! )
—¡WHAT!
El rubio le pasó inmediatamente el primer traje que encontró en la maleta de su padre, este salió para que su progenitor pudiera cambiarse de inmediato, menos de cuatro minutos y ambos angloparlantes salieron disparados a la entrada.
—She only gave us one day to rest, what does she do here?
(Solo nos dio un día para descansar, ¿Qué hace ella aquí?)
—More importantly, how did it arrive so quickly?
(Más importante, ¿como llegó tan rápido?)
Al llegar pudieron percatarse de que las ayudantes metían maletas, para finalmente visualizar a la francesa, esta estaba hablando con un sirviente, hasta que de igual forma visualizo a esa pareja de idiotas, haciendo que tomara el primer paso acercándose.
—Bonjour! Comment ont-ils été? Hello! How have they been?
(¡Hola! ¿Como han estado?)
—Leave your courtesies, what do you do here?
(Deja tus cortesías, ¿Qué haces aquí?)
Clamó Inglaterra, Francia le vio con desprecio y luego al menor a este le vio con desdén para después mofarse de él
—Tout d’abord, ne devrais-je pas être celui qui pose la question? Et deuxièmement, j’adore votre palette de couleurs Treize
(Primero que nada ¿no debería ser yo la que pregunte eso? Y segundo, amo tu combinación de colores Trece)
Él mencionado no había caído en cuenta de esto hasta que lo dijo la francesa, lo único que atino a hacer fue retirarse en silencio, para ir a cambiarse de una forma un tanto más deseable, dejando a su padre para que se encargará de este... Percanse.
—Comme c’est bizarre, vous l’avez aussi avalé
(Que raro, también lo trajiste)
El británico le dijo de manera molesta y brusca, pero aun así manteniendo la cordialidad.
—What do you do here!
(¡Que haces aquí!)
—Apparemment le même que vous, je dois parler à l’Espagne, au revoir
(Aparentemente lo mismo que tu, tengo que hablar con España, adiós)
—That clearly won't happen!
(¡Eso claramente no pasará!)
Mencionó el británico con resistencia a las palabras de su mujer, esta sobrio descaradamente, para decirle de forma algo juguetona e incluso seductora a su esposo:
ESTÁS LEYENDO
Guerra de Orgullo
RomanceTras una estrategia exitosa del inglés el español concuerda con el un compromiso entre las colonias de ambos. El británico buscara beneficiarse de este compromiso a futuro, sin embargo su mujer Francia hará lo posible para anular el matrimonio entre...