FAUN-Wilde Rose

15 1 0
                                    

Német:

Weh, weh, mein Herz ist schwer
Gab für immer meinen Liebsten her
Seine wilde Rose blüht nicht mehr

Weh, weh, mein Herz ist schwer
Gab im Frühling meinen Liebsten her
Seine wilde Rose blüht nicht mehr

Seine wilde Rose blüht nicht mehr

Mein Liebster zog in die Schlacht dahin
Und rief: "Solang ich siegreich bin
Wird diese wilde Rose blühn"

Ich gab der Blume seinen Nam'
Sie blühte stolz und unbeugsam
Bis eines Nachts dann der Winter kam

Weh, weh, mein Herz ist schwer
Gab im Frühling meinen Liebsten her
Seine wilde Rose blüht nicht mehr

Werd ich sehen ihn bald - mir bangt so sehr

Es kam ein Brief in dem es stand
Er starb als Held im fernen Land
Eine Rose fest in seiner Hand

Weh, Weh, mein Herz ist schwer
Gab für immer meinen Liebsten her
Seine wilde Rose blüht nicht mehr

Weh, Weh, mein Herz ist schwer
Gab für immer meinen Liebsten her
Seine wilde Rose blüht nicht mehr

Mir ist - oh - so kalt, er kommt nie mehr

Magyar:

Haj, jaj nehéz a szívem
Örökre odaadtam a másik felem
A vad rózsája nem sokáig virul, terem

Haj, jaj nehéz a szívem
Tavasszal odaadtam a másik felem
A vad rózsája nem sokáig virul, terem

A vad rózsája nem sokáig virul, terem

A kedvesem csatába ment
S kiáltott: "Míg győztesek vagyunk
A rózsa virágozni fog"

A virágnak az ő nevét adtam
Nőtt, és növekedett minden hajnalban
Míg be nem takarta az éj hóval

Haj, jaj nehéz a szívem
Tavasszal odaadtam a másik felem
A vad rózsája nem sokáig virul, terem

Talán nemsokára meglátom - nagyon félek

Egy levél jött amiben az állt:
A messzi távolban hősi halált halt
Kezébe egy rózsát zárt

Haj, jaj nehéz a szívem
Örökre odaadtam a másik felem
A vad rózsája nem sokáig virul, terem

Haj, jaj nehéz a szívem
Örökre odaadtam a másik felem
A vad rózsája nem sokáig virul, terem

Fázok - oh - ő soha nem jön többet

Német ének (Avagy dalfordítás)Donde viven las historias. Descúbrelo ahora