အခန္း(၆)
ၿမိဳ႕ျပင္မွာ ဆယ္ရက္ေလာက္ေနၿပီးေတာ့ ငါ့ဒဏ္ရာေတြ ေပ်ာက္လုနီးပါး ျဖစ္ေနၿပီ။ ရြာထဲက အေဒၚႀကီးတစ္ေယာက္က ငါ့ကို အဝတ္အစားေတြ လာလဲေပးတတ္တယ္။ တစ္ျဖည္းျဖည္း သူမ ယန္ေ႐ွာင္းဝူကို ၾကည့္ပံုက ထူးဆန္းတာကို ငါသတိထားမိလာတယ္။
တစ္ေန႔က် ငါ့အဝတ္အစားေတြကို လဲေပးရင္း အေဒၚႀကီးတစ္ေယာက္ စကားစလာေတာ့တယ္။
"ေကာင္မေလး...ေ႐ွာင္ဝူက မင္းရဲ႕အစ္ကိုလား၊ မင္းရဲ႕လူလား"
ငါျပန္ေျဖလုိက္တယ္။
"သူက ကြၽန္မရဲ႕ အစ္ကိုပါ"
"မင္းတို႔ ဘာလို႔ ႐ုပ္ခ်င္းမတူၾကတာလဲ""ကြၽန္မက ကြၽန္မအေမနဲ႔ တူၿပီး သူက သူ႔အေဖနဲ႔တူတာ"
"အိုး..."
အေဒၚႀကီးက ခဏေလာက္ ဆြံ႔အသြားတယ္။ အဲ့ဒီေနာက္ ဆက္ေျပာလာျပန္တယ္။
"ဒါဆို မင္းအစ္ကိုမွာ လက္ထပ္ဖို႔ ၾကင္ဖက္႐ွိၿပီးသားလား"
အာ...ဒီမွာ ဒ႑ာရီလာ 'လာဖီေထ်ာင္'
(လာဖီေထ်ာင္ဆိုတာက လူေတြကို အေပ်ာ္မယ္ေတြနဲ႔ ေပ်ာ္ပါးဖို႔ ဆြယ္တဲ့ ျပည့္တန္ဆာေခါင္းပါ... ဒီမိန္းမႀကီးက ေဖာက္သည္ဆြယ္ဖို႔ ႀကိဳးစားေနၿပီလို႔ လင္း႐ႈက ေျပာတာပါ)
ငါ ခံစားခ်က္ေပါင္းစံုနဲ႔ သက္ျပင္းခ်လိုက္တယ္။ ယန္ေ႐ွာင္းဝူက ႀကီးျပင္းလာလို႔ လက္ထပ္ရမယ့္ အရြယ္ကိုေတာင္ ေရာက္ေနၿပီ။ ရြာထဲက မိန္းကေလးေတြ အမ်ားႀကီး သူ႔ကို ၾကာပစ္ၾကေပမယ့္ သူက ငတံုးမို႔ သေဘာမေပါက္႐ွာဘူး။ ငါသူ႔ကို ဒီအရြယ္ေရာက္ေအာင္ ခက္ခက္ခဲခဲ ေျမေတာင္ေျမႇာက္ေပးၿပီးသြားၿပီ။ ဒါေၾကာင့္ သူ႔ကို လက္ထပ္ေပးဖို႔ အခ်ိန္က်ၿပီ။
"အိမ္ေထာင္ဖက္ မ႐ွိေသးဘူး။ ကြၽန္မအစ္ကိုက ဒီႏွစ္ဆို ႏွစ္ဆယ့္တစ္ႏွစ္ျပည့္ၿပီ...မိဘေတြကလည္း ေစာေစာစီးစီး ဆံုးပါးသြားၾကေတာ့ သူ႔အိမ္ေထာင္ေရးကို အခုထက္ထိ မစီစဥ္ေပးရေသးဘူး။ အစ္ကိုက သိုင္းလည္းတတ္တယ္၊ လယ္လည္းစိုက္ႏိုင္တယ္၊ စစ္ထဲမွာ အမႈထမ္းရမယ္ဆိုလည္း ျဖစ္ေသးတယ္။ သူက ႐ုိးသားေပမယ့္ ကံဆိုးခ်င္ေတာ့ သူ႔ကို စိတ္ဝင္စားတဲ့ မိန္းကေလး မ႐ွိဘူးေလ"
YOU ARE READING
Your Humble Servant is Guilty! (Burmese Translation) [COMPLETED]
Historical FictionNative title_微臣有罪 English title_ Your Humble Servant is Guilty!! Author_ 随宇而安 Status_Completed(7Chapters) Original source_ Novel update (Written in both Zawgyi & Unicode) All credit to original author & translater*