70. Старый негодяй? Маленький негодяй!

3.3K 237 19
                                    

Спустя долгое время Чжоу Юаньфэн положил кофе в руку и, наконец, произнес: 

—  Господин Тан, где ты только что был?  У корпорации Циюэ много свободного времени?

— Мистер Чжоу, тебе не о чем беспокоиться.  Что тебе нужно от меня?

—  Что касается партнерства между нашими двумя компаниями, г-жа Лу уже ознакомилась с документами и согласилась.  Изначально она хотела прийти сегодня, чтобы обсудить детали, но из-за некоторых семейных проблем она не смогла приехать и попросила меня принести ей документы.

Секретарь передала Тан Луньсюаню несколько папок.  Он взял их и положил на стол:

—  Наша компания будет приветствовать тебя каждый раз, но тебе не нужно приходить сюда самому, чтобы вернуть какие-то файлы.

—  Ой?  Значит, посторонние могут входить и выходить из твоей компании по желанию и забирать вещи?  Нет необходимости говорить президенту?  - сказал Чжоу Юаньфэн беззаботным и насмешливым тоном.

—  Это… это, конечно, не так.

Чжоу Юаньфэн внезапно повернулся к секретарю, который стоял там с опущенной головой:

—  Чашка пуста, пойди и сделай мне еще чашку кофе.

— Хм?  Ох, ладно.

Секретарша быстро взяла со стола пустую чашку и почти побежала на улицу.

Тан Луньсюань поднял руку, чтобы поправить очки:

—  Неужели все люди из Корпорации семьи Гу такие высокомерные?  Неуважительно относиться к другим и относиться к сотрудникам других компаний так, как они хотят?

Чжоу Юаньфэн слегка рассмеялся и спокойно сказал:

—  Ты указываешь пальцем на меня или Гу Яньшэна?  Какой?  Осуждаешь своего брата?   В любом случае, как ты думаешь, почему я пришел за документами лично?

—  Я не знаю и не хочу знать.

— Твое отношение очень похоже на Тан Шо, но ты намного слабее.

—  Что… что ты сказал?

Тан Луньсюань встал и отступил на шаг, осторожно глядя на него.

—  Почему ты боишься?  Не то чтобы я тебя ударил, давай сядем и поболтаем.

—  Я не могу быть уверен, что ты меня не ударишь.  Редко есть нормальный человек, кроме Гу Яньшэна, человека, который безжалостно избивает своего мужа.

Черный Лотос | Black Lotus | 霸 总 前夫 说 我 是 黑 莲花Место, где живут истории. Откройте их для себя