104. Теперь я буду защищать тебя

3.8K 223 25
                                    

После того, как Ван Ци подвел его к двери комнаты 211, он остановился, чтобы повернуться и посмотреть на Тан Шо позади него, чьи глаза были полны напряжения.

—  Тан Шо, ты должен быть морально готов, мистер Вэнь сейчас… какой-то другой, чем раньше, он сильно травмирован. Он не хочет никого видеть, знаешь ли, некоторые боятся чужих контактов. Не двигайся слишком много, чтобы напугать его после того, как войдешь. У меня еще дела есть, поэтому я ухожу.

Тан Шо повернулся и посмотрел на Ван Ци в трансе: — Хорошо, спасибо, Ван Ци.

Ван Ци махнул рукой и повернулся, чтобы уйти.

Тан Шо стоял у двери, сжимая свою руку. Рука, лежавшая на дверной ручке, слегка дрожала, но он внезапно отдернул руку.

Он немного боялся... боялся, что Вэнь Нань Ань не захочет его видеть.

Очевидно, в прошлый раз он сказал, что больше не будет появляться перед ним, чтобы доставлять ему неприятности, но, услышав, что Вэнь Нань Ань снова ранен, он подбежал, несмотря на соглашение, не зная, рассердит ли его.

"Но… я скучаю по нему… я хочу его увидеть…"

Тан Шо несколько испуганно посмотрел на дверную ручку, осторожно положил на нее руку, тихонько вздохнул и с улыбкой на лице толкнул дверь.

—Хм.

Голос Тан Шо резко оборвался, он с тревогой посмотрел на Вэнь Нань Аня, который лежал на кровати в синяках и бинтах. Человек на кровати свернулся калачиком и смотрел в окно, словно в трансе.

—  Нань Ань… ты… Как ты получил такую ​​серьезную травму?

Услышав свое имя, потрясенный человек резко повернулся к двери. Внезапно его глаза вспыхнули агонией, и он закричал, свернувшись калачиком, обхватив голову руками.

— Я не хочу… уходи отсюда… уходи отсюда! Я не хочу тебя видеть!

Хриплый голос Вэнь Нань Аня пронзил сердце Тан Шо, он медленно подошел к краю кровати, отчаянно пытаясь похлопать больного по плечу.

Внезапно Вэнь Нань Ань махнул рукой Тан Шо, он прошипел:

—  Не прикасайся ко мне… это отвратительно!

Его ногти оставили кровавый след на щеке. Лицо Тан Шо заболело, и он посмотрел на человека на кровати, который смотрел на него с ужасом в глазах.

Черный Лотос | Black Lotus | 霸 总 前夫 说 我 是 黑 莲花Место, где живут истории. Откройте их для себя