────༺༻────
К середине осени, в первых числах октября, в герцогстве Эссекс намечалось грандиозное мероприятие — большая дворянская охота с выездом и последующий за ним балл. Подготовка к большой охоте велась тщательно и кропотливо: с гостевых комнат сняты чехлы, зеркала и хрусталь протерты до блеска, столовое серебро сияло. Большой бальный зал, комнаты для отдыха и будуары, летние веранды и террасы и пышный дворцовый парк были готовы к приёму гостей. В соседнем городке, в пошивочных цехах, были заказаны шатры для выезда, оттуда же закуплено всё продовольствие и необходимые вещи, вплоть до свечей. Герцогиня Эссекская лично руководила всем процессом подготовки к приёму гостей и проведению большого балла. А мужчины — Мин отец и сын, и Чон Хосок — занимались подготовкой самой охоты. Они определили места, руководили установкой загонов для живности, заказали из королевской псарни гончих. Из соседних графств были наняты лесничие и егеря на время большой охоты. Первые гости стали съезжаться в начале недели. Их сразу же определяли в покои и размещали с большими удобствами. Постепенно к дворцу прибывала молодёжь, что шумными стайками, под звонкий, нежный смех девушек и задорный гвалт юношей, на породистых лошадях, подъезжали к парадным воротам дворца. Солидные графы и бароны целыми семействами сразу заезжали во внутренний двор на шикарных экипажах. К концу второго дня, когда все гости прибыли и были размещены во дворце, герцог Эссекский дал званый ужин в честь гостей, где за столом, ломящимся от яств, произнёс первый тост за здравие Её Величества и за удачную охоту. Юнги, сидевший по правую руку от отца, находился под пристальным вниманием гостей, особенно дам. Большая охота и бал в поместье Минов означали окончание траура по покойной герцогине, и тут уже начиналась другая охота — за Мин Юнги. Многие дворяне привезли своих дочерей, племянниц и даже внучек, в надежде, что молодой герцог обратит внимание на одну из них. Юнги ловил на себе горящие взгляды, слышал томные вздохи, ощущал приторные, слащавые ароматы окружавших его девиц. И все, как одна, тяжко вздыхали, печально закатывали глаза и прижимали руки к своему декольте, выражая соболезнования по потере супруги, и глубокую озабоченность, что он остался один с двумя малолетними детьми на руках. Ах! Как же они, без материнской ласки?! Ещё с месяц назад, Юнги в штыки воспринял бы женское общество, и их нескрываемый флирт вызывал бы у него раздражение. Однако, сейчас он спокойно переносил их общество, как и любое другое, вежливо оказывал знаки внимания всем без исключения, хотя среди дам, гостивших у них, были весьма достойные красавицы. А вот его друг Хосок, находясь в женском обществе, чувствовал себя, как рыба в воде. Он изысканно шутил, тактично ухаживал, сыпал комплиментами и ярко улыбался им. Хосок был популярен у женщин. Но удивительно то, что и у мужчин он вызывал непременное уважение и радушное отношение. Юнги откровенно завидовал характеру друга, понимая, что жить так гораздо легче. Но свою природу он изменить не мог — Юнги вежлив, холоден и отстранён. Однако мог признать, что благодаря своему другу, он не оставался безэмоциональным — он легко улыбался, порой шутил и был открыт для общения. Всё-таки долгие разговоры по душам благотворно влияли на него.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
По велению сердца
RomanceТы страшный лицемер, не достойный ни одного моего сожаления. Проклинаю тот день, когда я встретил тебя! Момент когда понял, что люблю тебя... проклинаю! Когда коснулся губ твоих... когда коснулся тебя... пусть сгорит в адском пламени! Зачем, Чимин...